Con base en los datos, yo sabía cuándo estaban despiertos o dormidos. | TED | بناءً على هذه البيانات، كنت أعرف متى كنتم تستيقظون وتنامون. |
Este soy yo en 1984, por si se lo estaban preguntando como la estaba pasando, gracias por preguntar. | TED | هذا أنا عام 1984، في حالة إن كنتم تتسائلون كيف كان حالي، أشكركم على سؤالكم. |
El costo de la paz fue alto, pero habría sido mayor si ustedes no hubieran cumplido sus obligaciones. | UN | لقد كانت تكلفة السلم مرتفعة، ولكنها كانت سترتفع أكثر لو كنتم أخفقتم في الوفاء بالتزاماتكم. |
Por ello, nunca deben suponer que los retos de hoy son los mismos que enfrentaron ustedes cuando eran niños. | UN | ولهذا السبب، ينبغي ألا تفترضوا أن التحديات الحالية هي نفس التحديات التي واجهتكم عندما كنتم أطفالاً. |
En los viejos tiempos, si estabas viendo la tele y la naturaleza reclamaba tenías que levantarte y caminar al baño. | Open Subtitles | في الأزمنة الغابرة أن كنتم تشاهدون التلفاز و ما يدعى الطبيعة يجب أن تقوموا للذهاب إلى المرحاض |
ED: Han visto esa película, y lo que es tan grandioso de esta conferencia es que todo el mundo ha estado hablando sobre la escala. | TED | كنتم قد رأيتم هذا الفيلم ، وما هو رائع جدا في هذا المؤتمر كله هو أن الجميع كان يتحدث عن النطاق. |
estuvieron juntos en Argelia, los repatriaron juntos, estuvieron en el campamento de Santa Marta juntos, | Open Subtitles | كنت فى الجزائر معا كنتم الوطن معا كنت فى مخيم سانت مارثا معا |
He dado este impresionante fiestón mientras estabais fuera de la ciudad, y aún no ha dicho una palabra sobre ello. | Open Subtitles | لقد فعلت هذا العمل الشنيع بينما كنتم مسافرين وما زالت لم تقل أي شيء حول هذا الموضوع |
Cuando estábamos a punto de arrojar la toalla, usted nos instó a seguir adelante. | UN | وعندما كنا على وشك أن نعترف بالهزيمة، كنتم تحثوننا على مواصلة العمل. |
- ¡Ustedes me enferman! ¡Buitres! ¿Donde estaban cuando yo canté en el Farm Aid? | Open Subtitles | أنتم نسور لا ترحم ، أين كنتم عندما وقعت على أوراق للتبرع؟ |
Tenemos una obligación moral, y que nadie diga que no estaban enterados. | Open Subtitles | لدينا التزام أخلاقي وليس كما لو كنتم لا تعرفون بخصوصه |
Hace un mes, estaban en la facultad de medicina aprendiendo a ser médicos. | Open Subtitles | قبل شهر، كنتم في كلية الطب يتم تعليمكم من قبل الأطباء. |
Con todo, lo sepan o no, amigos, la memoria del testigo forma parte de la memoria de ustedes. | UN | ومع ذلك، سواء كنتم تعلمون أو لا تعلمون، أيها الأصدقاء، فإن ذاكرته جزء من ذاكرتكم. |
¿Se acuerdan cuando eran niños y tenían que pisar todas las líneas? | TED | هل تتذكرون عندما كنتم أطفال وتخطون على كل خط ؟ |
¿Pensabas que no quería que tú me lo dijeses? ... estabas equivocado. | Open Subtitles | لا تعتقد بأنني لا أريد سماعه منك لقد كنتم مخطئين |
Ni ninguno de Uds., sin importar dónde pueda haber estado su lealtad en el pasado. | Open Subtitles | ولا أي منكم دون النظر إلى في صف من كنتم تقفون في الماضي |
Según las notas de Danny, ustedes estuvieron haciendo avances en los homicidios de transporte. | Open Subtitles | طبقاً لملاحظات داني لقد كنتم تقومون بغارت للبحث عن قتلة سائقي الشاحنة. |
¿Y cómo sabes que salíais si nunca estabais a solas? Lo sabíamos. | Open Subtitles | كيف كنتم تخرجون سوياً إذا لم تقضوا اي وقت لوحدكم؟ |
si usted cree, Sr. Presidente, que es preciso que todo el mundo tenga ante sí un texto claro, yo puedo aceptarlo, pero a mí me parece muy simple. | UN | إذا كنتم ترون، سيدي، أن هناك حاجة إلى نص واضح معروض على الجميع، يمكنني أن أوافق على ذلك، ولكني أرى أن الأمر بسيط جدا. |
Tomamos nota de la petición de este grupo y, si están de acuerdo, la consideraremos en la reunión abierta de la mesa. | UN | وعليه، فإذ نحيط علما بطلب تلك المجموعة، سنعالج هذا الموضوع في المكتب المفتوح العضوية إن كنتم موافقين على ذلك. |
si una u otra parte les resulta inaceptable, vuelvan a formularla . | UN | وإن كنتم لا تقبلون بهذا الجزء أو بذاك، فلتعدلوا صياغته. |
si todo este tiempo eras parte de su experimento ¿qué es la realidad? | Open Subtitles | اذا كنتم تجربه شارلوت كل هذا الوقت فما هي الحقيقه ؟ |
si van hacia la frontera de Arizona hay mejores caminos que el que estamos tomando. | Open Subtitles | .. لو كنتم متجهين الى حدود اريزونا فتوجد ممرات افضل يمكن ان تسلكونها |
Pero... la verdad es que vuestra madre era la que os educaba cuando erais pequeños. | Open Subtitles | ..ولكن الحقيقة هي أن أمكم تعاملت مع كل أمور التربية حين كنتم صغاراً |