Observamos con inquietud las actuales transferencias de armas de destrucción en masa y de materiales y tecnologías conexas. | UN | ونلاحظ مع القلق عمليات النقل الجارية لأسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من مواد وتكنولوجيات. |
Las armas nucleares, junto con otras clases de armas de destrucción en masa, jamás discriminan entre civiles y combatientes. | UN | إن الأسلحة النووية، مع جميع الأنواع الأخرى لأسلحة الدمار الشامل، لا تميز أبدا بين المدنيين والمقاتلين. |
China siempre ha promovido la prohibición y la eliminación totales de todas las armas de destrucción en masa, incluidas todas las armas químicas. | UN | وما برحت الصين تشجع دوما الحظر الشامل لأسلحة الدمار الشامل كافة وتدمير تلك الأسلحة، بما في ذلك الأسلحة الكيميائية. |
Método para lavar dinero, el pago de las armas ilegales, ese tipo de cosas. | Open Subtitles | طريقة لغسل الأموال أجر لأسلحة غير مشروعة ، هذا النوع من الأشياء |
En cualquier caso, éste no es el lugar para detenernos a especular acerca del posible empleo de las armas de destrucción en masa por los terroristas. | UN | ومهما يكن من أمر، فليس هنا مجال التكهن بمزيد من التفصيل في احتمال استخدام الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل. |
La Unión Europea también está preocupada por la proliferación de misiles balísticos que pudieran usarse como vectores de armas de destrucción en masa. | UN | ومما يشغل بال الاتحاد الأوروبي انتشار القذائف التسيارية التي يمكن أن تكون مركبات ناقلة لأسلحة الدمار الشامل. |
Incluso los fanáticos sionistas no han podido producir prueba alguna de que el Iraq cuente con programas o equipos para armas de destrucción en masa. | UN | وحتى غلاة الصهاينة فشلوا في تقديم دليل واحد على أن في العراق برامج لأسلحة الدمار الشامل أو معداتها. |
La cuestión aún sin resolver de que el Iraq supuestamente posee armas de destrucción en masa impide el levantamiento de las sanciones impuestas a ese país. | UN | فالقضية العالقة المتمثلة في حيازة العراق المزعومة لأسلحة الدمار الشامل قد حالت دون رفع الجزاءات المفروضة على ذلك البلد. |
Es indispensable reaccionar para preservar a la comunidad internacional del peligro que le plantea la acumulación excesiva de armas de destrucción en masa. | UN | ولا غنى عن التصدي له من أجل وقاية المجتمع الدولي من الخطر المتمثل في التكديس العارم لأسلحة التدمير الشامل. |
Los Estados de América del Sur, por años, han asumido y mantenido firmemente el compromiso de proscribir de forma integral en la región las armas de destrucción en masa. | UN | وعلى مر السنوات تعهدت دول أمريكا الجنوبية بالتزام التحريم الكامل لأسلحة الدمار الشامل في المنطقة وتمسكت بهذا الالتزام. |
El TNP es un elemento fundamental de primera defensa contra la adquisición por los terroristas de armas de destrucción en masa. | UN | ويمثل عدم الانتشار عنصرا أساسيا في خط الدفاع الأول ضد حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل. |
Sin embargo, estas negociaciones no deberán sustituir en modo alguno las negociaciones multilaterales con la participación de los cinco Estados poseedores de armas nucleares que conduzcan a una reducción irreversible y definitiva de las armas nucleares. | UN | ومع ذلك، يجب ألا تحل هذه المفاوضات بأي حال محل المفاوضات المتعددة الأطراف فيما بين الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية والتي ستؤدي إلى تخفيض نهائي لا رجعة فيه في الأسلحة النووية. |
Dichos acontecimientos y la posibilidad de que los terroristas pudieran hacer uso de armas de destrucción en masa han destacado la importancia de la completa eliminación de las armas nucleares. | UN | فهذه الأحداث، وإمكانية استخدام الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، سلطت الضوء على أهمية القضاء التام على الأسلحة النووية. |
Estamos convencidos de que la eliminación total de las armas de destrucción en masa es la mejor forma de alcanzar la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونحن على اقتناع بأن الإزالة التامة لأسلحة الدمار الشامل هي أفضل سبيل لضمان السلام والأمن الدوليين. |
El uso indiscriminado de armamento inadecuado ha resultado en la victimización de la población civil. | UN | وإن الاستخدام العشوائي لأسلحة غير مناسبة قد أدى إلى التنكيل بالسكان المدنيين. |
Se han concertado acuerdos destacados sobre prohibición de armas químicas y reducción de armamentos nucleares. | UN | وأبرمت اتفاقات تشكل نقطة تحول على حظر اﻷسلحة الكيميائية وعلى تخفيض اﻷسلحة النووية. |
Estos países desean adherirse a esta declaración pese a que no cuentan con armas nucleares no estratégicas en sus arsenales. | UN | ورغم أن هذين البلدين غير حائزين لأسلحة نووية غير استراتيجية إلا أنهما يودان تأييد هذا البيان. |
64. La comunidad internacional nunca podrá formular una definición satisfactoria de arma espacial y es probable que sea contraproducente intentarlo. | UN | 64- ولن يتوصل المجتمع الدولي أبداً إلى تعريف مرضٍ لأسلحة الفضاء، وربما تعود هذه المحاولة بنتائج عكسية. |
El pueblo iraní, única víctima de las armas de destrucción en masa de la última generación, ha sentido el horror de esas armas y está dispuesto a hacer cuanto esté a su alcance para que ningún otro pueblo tenga que sufrir la misma agonía. | UN | والشعب الإيراني، الذي كان الضحية الوحيدة لأسلحة الدمار الشامل في الجيل الماضي، يشعر بفظاعة هذه الأسلحة وهو مصمم على كفالة أن لا يعاني أي شعب آخر ما عاناه منها. |
La voluntad manifiesta de emplear armas nucleares en respuesta al uso de armas de destrucción en masa por otra parte, trátase de armas nucleares, químicas o biológicas, o incluso de armas convencionales, debe ser motivo de gran preocupación para todos nosotros. | UN | وإن الرغبة الصريحة في استخدام الأسلحة النووية ردا على استعمال آخرين لأسلحة الدمار الشامل، سواء كانت نووية أو كيميائية أو بيولوجية، بل حتى الأسلحة التقليدية، ينبغي أن يكون مصدر قلق كبير لنا جميعا. |
Indonesia, como Estado no poseedor de armas nucleares, necesita garantías contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. | UN | وتحتاج إندونيسيا، بصفتها دولة غير حائزة لأسلحة نووية، إلى ضمانة من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها. |
Por ello, el hecho de que Israel posea armas nucleares es un obstáculo importante para el logro de la seguridad y la estabilidad en la región. | UN | ولهذا، فإن حيازة إسرائيل لأسلحة نووية يُعتبر عقبة أساسية أمام تحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة. |
Necesitamos armas para eso. -Las tengo. | Open Subtitles | .نحتاج لأسلحة نحطم بها الرؤوس. |
viii) Tipos concretos de armas que tienen los mismos efectos graves e indiscriminados que las armas de destrucción en masa ya prohibidas. | UN | أنواع محددة من الأسلحة لها ما لأسلحة الدمار الشامل المحظورة بالفعل من آثار خطيرة وعشوائية؛ |
Las drogas son como la guerra; ambas son una amenaza a los seres humanos y a su existencia. | UN | فالمخدرات كالحروب كلاهما يستهــدف الانسـان، كيانه ووجوده. وتجارة المخدرات تأتي في المرتبــة الثانية لتجارة اﻷسلحة. |
Tres de los cuatro miembros nucleares de la ex Unión Soviética han convenido eliminar todas sus armas nucleares de su territorio. | UN | ووافقت ثلاث من الدول اﻷربع النووية اﻷعضاء في الاتحاد السوفياتي السابق على إزالة جميع اﻷسلحة النووية من أراضيها. |