"لأي سبب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ¿ Para qué
        
    • por cualquier motivo
        
    • por cualquier razón
        
    • por alguna razón
        
    • Por qué razón
        
    • por ningún motivo
        
    • algún motivo
        
    • por motivo alguno
        
    • por ninguno
        
    • por la razón
        
    • por cualquiera
        
    • por nada
        
    • por cualquier otra razón
        
    • por el motivo
        
    • cualquier razón no
        
    ¿Para qué? Nosotros nunca llegar a hacer cualquier cosa por Cinderelly ahora. Open Subtitles لأي سبب لأننا أبداً لا نُصبحُ الـ يُصادفُ ليَعمَلُ أيّ شئُ لسيندريلا الآن
    - ... pero no sabía por qué importaba. - ¿Para qué? Open Subtitles و لكن لم أعرف لماذا كانوا مضطربين لأي سبب ؟
    La Carta de Derechos Fundamentales de la Unión Europea reafirma la prohibición de la discriminación por cualquier motivo. UN ويؤكد من جديد ميثاق الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية حظر التمييز لأي سبب.
    Si, por cualquier razón, un miembro considera que no debe participar o seguir participando en el examen de una comunicación, informará al Presidente/la Presidenta de que se retira. UN إذا رأى أحد الأعضاء أنه لا ينبغي له، لأي سبب كان، الاشتراك أو مواصلة الاشتراك في دراسة بلاغ ما، يبلغ هذا العضو الرئيس بانسحابه.
    Jimmy lng tiene una película con un papel ideal para mí pero por alguna razón, está tomando un respiro. Open Subtitles هذا الرجل، جيمي اينغ من يصنع هذا الفلم أنه يناسبني لكن، لأي سبب هو يأخذ نفس
    ¿Por qué razón terrenal pondría alguien ese dinero en tu cuenta bancaria? Open Subtitles لأي سبب على وجه الأرض قد يجعل شخصاً في ان يضع ذلك المبلغ الكبير من المال في حسابك لامصرفي؟
    Y tu hora de queda es a las 10, ¿para qué te di un móvil? Open Subtitles و وقت عودتك هو العاشره أعطيتك الهاتف النقال لأي سبب ?
    Si supiera dónde está ¿para qué mierda te necesitaría? Open Subtitles لو كنت أعرف مكانه, لأي سبب لعين سأحتاجك؟
    ¿Para qué utilizaban las tribus estos sitios? Open Subtitles لأي سبب تستعمل القبيلة هذه الأماكن
    Por supuesto, dichas decisiones dependerían de la entrada en vigor del Acuerdo Fundacional y no tendrían razón de ser, por lo que quedarían sin efecto, si el Acuerdo no entrara en vigor por cualquier motivo. UN وستتوقف هذه القرارات بطبيعة الحال على نفاذ اتفاق التأسيس، وستصبح صورية وبالتالي لاغية وباطلة، إن لم يبدأ نفاذه لأي سبب.
    Un Estado u organización internacional puede formular una objeción a una reserva por cualquier motivo, de conformidad con las disposiciones de la presente Guía de la práctica. UN للدولة أو المنظمة الدولية أن تبدي اعتراضا على التحفظ لأي سبب من الأسباب، وفقا لأحكام دليل الممارسة هذا.
    Si, por cualquier razón, un miembro considera que no debe participar o seguir participando en el examen de una comunicación, informará al Presidente/la Presidenta de que se retira. UN إذا رأى أحد الأعضاء أنه لا ينبغي له، لأي سبب كان، الاشتراك أو مواصلة الاشتراك في دراسة بلاغ ما، يبلغ هذا العضو الرئيس بانسحابه.
    Cuando el Consejo de Seguridad es incapaz, por cualquier razón que sea, de evitar las guerras y el desangre, la sociedad civil del planeta lo condena. UN وعندما يعجز مجلس الأمن لأي سبب عن منع الحرب وإراقة الدماء فإنه يتعرض للإدانة من المجتمع المدني في كل أنحاء العالم.
    Si a mi madre le gusta por alguna razón, entonces no es de mi incumbencia. Open Subtitles اذا كانت أمي معجبة به لأي سبب , حينها هذا ليس من شأني
    Mira, por alguna razón, él cree que tú eres un buen chico. Open Subtitles أنظر , لأي سبب كان أنه يظن بأنك شخصٌ طيب
    ¿Trajiste aquí este niño abandonado Por qué razón? Open Subtitles لأي سبب قمتَ بأحضار هذا اللقيط إلى هنا ؟
    Nunca le he dado dinero a nadie de esa familia por ningún motivo. Open Subtitles لم أعطِ المال يوماً لأي احد من تلك العائلة لأي سبب
    Por algún motivo, usted se ha asegurado en toda su vida que nadie pueda conocerlo. Open Subtitles شئ ما,لأي سبب كان,أنت تمضي كل حياتك للتأكد أن لا أحد أخر يعرف
    Considera que existen medios legítimos para abordar las causas económicas y políticas, particularmente en las sociedades democráticas, y que el terrorismo no puede justificarse por motivo alguno, ya sea religioso, político, ideológico o de otro tipo. UN وقال إنه توجد طرق شرعية للتصدي للمسائل الاقتصادية والسياسية، خاصة في المجتمعات الديمقراطية، وأنه لا ينبغي تبرير الإرهاب لأي سبب سواء كان دينياً أو سياسياً أو مذهبياً أو أي مبرر آخر.
    En consecuencia, la educación debe ser accesible a todos, de hecho y de derecho, sin discriminación por ninguno de los motivos prohibidos. UN ونتيجة لذلك، يجب أن يكون التعليم متاحاً في القانون وفي الواقع ودون أي تمييز لأي سبب من الأسباب المحظورة.
    La incapacidad, por la razón que sea, de los órganos que se ocupan del desarrollo y la paz, de coordinar sus actividades es un impedimento para nuestra eficacia. UN وإن عدم قيام الأجهزة التي تتصدى لمعالجة التنمية والسلام بتنسيق أنشطتها، لأي سبب من الأسباب، يشكل عائقا في وجه فعاليتنا.
    Los dos hicimos cosas cuando estuvimos separados por cualquiera sea la razón. Open Subtitles كلان فعلنا أشياء عندما كنا منفصلين لأي سبب كان.
    El coronel espera en un naranjal junto al aeropuerto. No se detengan por nada. Open Subtitles السيد العقيد ينتظر في بستان برتقال بجانب المطار لا تتوقف لأي سبب!
    Si, por cualquier otra razón, un miembro considera que no debe participar o seguir participando en el examen de una queja, informará al Presidente de que se retira. UN إذا رأى عضو ما، لأي سبب آخر، أنه لا ينبغي أن يشترك أو يواصل الاشتراك في دراسة شكوى ما، فعليه أن يعلم الرئيس بانسحابه.
    cualquier zona internacional con actividad criminal que hubiera, por el motivo que fuera, escurriéndose de la red de inteligencia. Open Subtitles أي مجالات دولية للنشاط الإجرامي التي كانت لأي سبب من الأسباب، تتسرب من خلال شبكة المخابرات
    La empresa puede rescindiros por cualquier razón no discriminatoria. Ahora, todos, esperad, esperad. Open Subtitles يحق للشركة فصلكم لأي سبب غير تمييزي لحظة لو سمحتم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus