También deseo aprovechar esta oportunidad para subrayar que 2011 es un año crucial para la Convención sobre las armas biológicas. | UN | واسمحوا لي كذلك بأن أغتنم هذه الفرصة للتأكيد على أن عام 2011 عام حاسم لاتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Estamos seguros de que facilitará la aplicación eficaz de la Convención sobre las armas químicas, que ha estado en vigor desde hace ya casi tres años y medio. | UN | ونحن على ثقة من أن هذا الاتفاق سيزيد من تسهيل التنفيذ الفعال لاتفاقية الأسلحة الكيميائية التي دخلت حيز التنفيذ منذ ثلاث سنوات ونصف تقريبا. |
Es de inmediata pertinencia para el mandato que han encomendado a la Convención sobre las armas químicas. | UN | ولهذا الجانب صلة مباشرة بالولاية التي حددتها الدول لاتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
El año pasado, también nos apesadumbró la suspensión de la Quinta Conferencia de examen de la Convención sobre las armas biológicas. | UN | وقد شعرنا بالجزع أيضا في السنة الماضية إزاء تعليق المؤتمر الاستعراضي الخامس لاتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Las restricciones impuestas actualmente a tales minas en el Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales; | UN | القيود المفروضة حالياً على تلك الألغام في البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية الأسلحة التقليدية؛ |
Los Estados han negociado durante años el desarrollo y la aplicación de un mecanismo de cumplimiento para la Convención sobre las armas biológicas. | UN | لقد ظلت الدول تتفاوض لسنوات من أجل وضع وتنفيذ آلية امتثال لاتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Las negociaciones respecto de un protocolo a la Convención sobre las armas biológicas finalizaron abruptamente hace casi un año. | UN | والمفاوضات المتعلقة بتنفيذ بروتوكول لاتفاقية الأسلحة البيولوجية توقفت فجأة منذ عام تقريبا. |
Lamentamos el hecho de que la Quinta Conferencia de Examen de la Convención sobre las armas biológicas celebrada el año pasado haya tenido que suspenderse. | UN | ونأسف لأن المؤتمر الاستعراضي الخامس لاتفاقية الأسلحة البيولوجية الذي عقد في العام الماضي قد تعين وقفه. |
China sigue afirmando que la negociación continuada de un protocolo equilibrado y eficaz constituye el camino más realista hacia un amplio el fortalecimiento de la Convención sobre las armas Biológicas. | UN | ولا تزال الصين تصر على أن مواصلة التفاوض على وضع بروتوكول متوازن وفعال يمثل الطريق الأشد واقعية للمضي قدما على درب التعزيز الشامل لاتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Quinta Conferencia de las Partes encargada del examen de la Convención sobre las armas biológicas, 2001. | UN | المؤتمر الاستعراضي الخامس لاتفاقية الأسلحة البيولوجية، 2001. |
Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, Primera Conferencia de Examen de la Convención sobre las armas Químicas | UN | منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، المؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية الأسلحة الكيميائية |
Se debe hacer particular hincapié en la creación de mecanismos eficaces de verificación, a saber, para la Convención sobre las armas bacteriológicas y toxínicas y sobre su destrucción. | UN | وينبغي إيلاء تركيز خاص لإنشاء آليات للتحقق فعالـة لا سيما لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية. |
Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, Primera Conferencia de Examen de la Convención sobre las armas Químicas | UN | منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، المؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية الأسلحة الكيميائية |
La Unión Europea asigna suma importancia a la Convención sobre las armas químicas, instrumento singular para obrar en pro de la eliminación de las armas de destrucción en masa. | UN | ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية قصوى لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، وهي صك فريد للعمل من أجل القضاء على أسلحة الدمار الشامل. |
Quisiera también referirme a la primera Conferencia de Examen de la Convención sobre las armas Químicas, que se celebró en La Haya este año. | UN | كما أود أن أذكر المؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، الذي عُقد في لاهاي هذا العام. |
Para impedirlo, hay que lograr la plena universalidad de la Convención sobre las armas Químicas. | UN | وبغية منع هذا، يتعين علينا أن نحقق العالمية الكاملة لاتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Armenia acoge con agrado los resultados de la primera Conferencia de examen de la Convención sobre las armas químicas. | UN | وترحب أرمينيا بنتيجة المؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Quinta Conferencia de las Partes en la Convención sobre las armas biológicas. | UN | المؤتمر الاستعراضي الخامس لاتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
* Situación del Protocolo V de la Convención sobre ciertas armas convencionales | UN | :: الوضع القانوني للبروتوكول الخامس لاتفاقية الأسلحة التقليدية |
La contribución concreta de Rusia a la consecución de ese objetivo es su ratificación del Protocolo II adicional de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | وإسهام روسيا المادي في تحقيق ذلك الهدف هو تصديقها على البروتوكول الثاني الإضافي لاتفاقية الأسلحة اللاإنسانية. |
También apoyamos la reanudación de la Conferencia de Examen de la Convención sobre armas biológicas y esperamos que pueda lograr un acuerdo final. | UN | ونؤيد أيضا استئناف المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية كما نأمل أن يتمكن المؤتمر من التوصل إلى اتفاق نهائي. |
Se solicitó a Rusia, como uno de los Estados depositarios de la Convención de Armas Biológicas, convocar una Reunión Consultiva para analizar la situación creada por la agresión. | UN | 1 - طٍِلب من روسيا، بوصفها إحدى الدول الوديعة لاتفاقية الأسلحة البيولوجية، عقد اجتماع استشاري لدراسة الحالة الناشئة عن العدوان. |