"لاجئي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los refugiados
        
    • de refugiados
        
    • refugiados de
        
    • refugiados del
        
    • refugiados desde
        
    • los ocupantes
        
    • contingente que abandonó
        
    • repatriación
        
    • refugiados y
        
    La oradora insta a las partes a cooperar plenamente con el ACNUR para que los refugiados del Sáhara puedan ser repatriados. UN وحثت اﻷطراف على التعاون الكامل مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بغية إعادة لاجئي الصحراء الغربية إلى أراضيهم.
    La tercera cuestión que desearía abordar es la atinente a la repatriación de los refugiados de Burundi que viven en Tanzanía. UN أما المسألة الثالثة التي أود أن أتطرق إليها فتتصل بإعادة لاجئي بوروندي الذين يعيشون في تنـزانيا إلى وطنهم.
    La inestabilidad en Darfur y en la República Centroafricana, en particular, limitó las posibilidades de los refugiados de ambos países de regresar a su hogar. UN وأدت الاضطرابات في دارفور وفي جمهورية أفريقيا الوسطى بوجه خاص إلى الحد من فرص لاجئي هذين البلدين في العودة إلى ديارهم.
    En respuesta, las autoridades acordaron detener temporalmente las expulsiones de refugiados hutus de Rwanda. UN وردا على ذلك، اتفقا على وقف مؤقت لعمليات طرد لاجئي الهوتو الروانديين.
    La Relatora Especial se reunió con algunos refugiados de Krajina en Belgrado. UN وقد التقت المقررة الخاصة ببعض من لاجئي كرايينا في بلغراد.
    Sin embargo, dado que más de la mitad de los refugiados del mundo viven en zonas urbanas o semiurbanas, el registro individual plantea dificultades específicas. UN ومع ذلك، ففي ظل إقامة أكثر من نصف لاجئي العالم في مناطق حضرية أو شبه حضرية، يشكل التسجيل الفردي تحديات خاصة.
    77. Aproximadamente la mitad de los refugiados del mundo son niños. UN ٧٧ ـ إن نصف لاجئي العالم تقريبا هم من اﻷطفال.
    Se pidió a los gobiernos de los países de asilo que consideraran la posibilidad de facilitar la naturalización de los refugiados que llevaran mucho tiempo en sus países. UN وطلب الـى حكومات بلدان اللجوء النظر في تسهيل تجنس لاجئي اﻷمد الطويل.
    77. Aproximadamente la mitad de los refugiados del mundo son niños. UN ٧٧ ـ إن نصف لاجئي العالم تقريبا هم من اﻷطفال.
    A finales de 1993 la crisis de los refugiados de Burundi obligó a la Oficina a utilizar al máximo sus capacidades de emergencia. UN وبنهاية ٣٩٩١، كانت أزمة لاجئي بوروندي قد استنفذت قدرات الطوارئ الخاصة بالمفوضية الى اقصى حد.
    Se encontraba en América Latina el 1% o menos de los refugiados del mundo y la proporción correspondiente era igual en Oceanía. UN وكان هناك في كل من أمريكا اللاتينية وأوقيانوسيا ما نسبته ١ في المائة أو أقل من لاجئي العالم.
    En particular, se han tomado iniciativas para prestar asistencia a los refugiados mozambiqueños que regresan de Malawi y de Zimbabwe. UN وبوجه خاص، هناك مبادرات جارية لمساعدة لاجئي موزامبيق العائدين من ملاوي وزمبابوي.
    Ahora bien, cree que los camboyanos que recuerdan la dedicación de Camboya a los refugiados del mar de origen étnico vietnamita y su larga relación con ellos retirarán sus objeciones a que regresen a sus hogares. UN ولكنه يعتقد أن الكمبوديين الذين هم على علم بالصلة التي تربط لاجئي القوارب المنحدرين من عرق فييتنامي بكمبوديا والتزامهم نحوها على المدى الطويل سيسحبون اعتراضاتهم على عودة هؤلاء الناس الى ديارهم.
    Plan General de Acción para los refugiados Indochinos (PGA) UN خطة العمل الشاملة من أجل لاجئي الهند الصينية
    En Belice un proyecto de efecto rápido está facilitando la integración local de varios miles de refugiados centroamericanos que han decidido no ser repatriados. UN وفي بليز، ينفذ برنامج سريع التأثير ييسر الادماج المحلي لعدة آلاف من لاجئي أمريكا الوسطى لم يختاروا العودة إلى الوطن.
    La respuesta inicial del ACNUR durante la crisis de refugiados de Kosovo reveló la necesidad perentoria de examinar nuestros mecanismos de emergencia. UN لقد كشفت الاستجابة الأولى للمفوضية خلال أزمة لاجئي كوسوفو عن حاجة ماسة إلى إعادة النظر في آلياتنا المتعلقة بالطوارئ.
    La respuesta inicial del ACNUR durante la crisis de refugiados de Kosovo reveló la necesidad perentoria de examinar nuestros mecanismos de emergencia. UN لقد كشفت الاستجابة الأولى للمفوضية خلال أزمة لاجئي كوسوفو عن حاجة ماسة إلى إعادة النظر في آلياتنا المتعلقة بالطوارئ.
    Sin embargo, en el año último, ofreció refugio, en el momento de máxima afluencia, a unos 285.000 refugiados de Timor Oriental. UN ومع ذلك، فإنه آوى خلال السنة الماضية ما يقارب 000 285 من لاجئي تيمور الشرقية في أوج تدفقهم.
    Más del 80% de los refugiados desde 1972 que regresan a Burundi se encuentran sin acceso a tierras a su llegada, debido fundamentalmente a que después de su huida las propiedades familiares fueron redistribuidas por las autoridades o fueron ocupadas por otras personas. UN ولم تتح إمكانية الحصول على الأراضي لأكثر من 80 في المائة من لاجئي عام 1972 لدى عودتهم، ويعود السبب الرئيسي في ذلك إلى أن السلطات قد أعادت توزيع أراضي أسَرهم أو جرى احتلالها منذ سبعينات القرن الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus