"لاحتمال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • posible
        
    • posibilidad
        
    • riesgo
        
    • posibles
        
    • probabilidad
        
    • potencial
        
    • probable
        
    • podían
        
    COMENTARIOS SOBRE LAS DIRECTRICES PARA UN posible UN تعليقات على المبادئ التوجيهية لاحتمال وضع
    COMENTARIOS SOBRE LAS DIRECTRICES PARA UN posible UN تعليقات على المبادئ التوجيهية لاحتمال وضع
    Manifiesta preocupación por la posibilidad de que ese servicio sustitutorio pueda tener un carácter punitivo, tanto por su naturaleza como por su duración. UN وتعرب عن قلقها لاحتمال أن تكون تلك الخدمة البديلة نوعاً من العقاب، سواء من حيث طبيعة الخدمة أو طول مدتها.
    Manifiesta preocupación por la posibilidad de que ese servicio sustitutorio pueda tener un carácter punitivo, tanto por su naturaleza como por su duración. UN وتعرب عن قلقها لاحتمال أن تكون تلك الخدمة البديلة نوعاً من العقاب، سواء من حيث طبيعة الخدمة أو طول مدتها.
    Además, con estas acciones ha puesto en riesgo la seguridad de civiles ajenos al enfrentamiento, ante la eventualidad de una reacción del Ejército. UN وعلاوة على ذلك، عرضت هذه اﻷعمال للخطر سلامة مدنيين ليسوا أطرافا في النزاع نظرا لاحتمال صدور رد فعل عن الجيش.
    Número de fosas comunes consideradas para posibles actividades de exhumación UN عـــدد مواقع المقابـر الجماعية المعاينة لاحتمال الكشف فيها عن جثث
    Así, pues, la expresión se refiere al efecto combinado de la probabilidad de que se produzca un accidente y de la magnitud de los efectos perjudiciales. UN ولذلك فإن العبارة تشير إلى الأثر المشترك لاحتمال وقوع حادث ولحجم أثره الضار.
    En Isiro se distribuyeron machetes para preparar un posible genocidio anunciado por funcionarios del Gobierno de Kabila por radio y televisión. UN وفي ازيرو، وزعت المناجل استعدادا لاحتمال ارتكاب إبادة جماعية روج لها المسؤولون في حكومة كابيلا في اﻹذاعة والتلفزيون.
    Los datos disponibles no han permitido hacer un análisis constructivo de la posible discriminación por motivos de idioma. UN وأوضحت أن المعلومات المتوافرة لم تتح إجراء تحليل بنّاء لاحتمال وجود تمييز على أساس اللغة.
    :: Preparación de una posible sexta reunión especial del Comité contra el Terrorismo con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales pertinentes UN :: الإعداد لاحتمال عقد اجتماع خاص سادس للجنة مكافحة الإرهاب مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة.
    Algunos componentes pueden recuperarse para su posible reutilización; sin embargo, el desmontaje de dispositivos pequeños requiere muchas horas de trabajo. UN ويمكن استعادة بعض المكونات لاحتمال إعادة استخدامها، بيد أن تفكيك الأجهزة الصغيرة الحجم يحتاج لعمل مكثف للغاية.
    El federalismo es un mecanismo que permite la democracia y un elemento efectivo de disuasión frente a una posible dictadura en el futuro. UN وذكر أن الاتحادية هي آلية تؤدي الى الديمقراطية ورادع فعال لاحتمال قيام دكتاتورية في المستقبل.
    Manifiesta preocupación por la posibilidad de que ese servicio sustitutorio pueda tener un carácter punitivo, tanto por su naturaleza como por su duración. UN وتعرب عن قلقها لاحتمال أن تكون تلك الخدمة البديلة نوعاً من العقاب، سواء من حيث طبيعة الخدمة أو طول مدتها.
    El artículo 15 también suscitaba preocupación, ya que dejaba abierta la posibilidad de que el subcomité pudiera actuar sobre la base de información falsa. UN وقال إن المادة 15 مصدر قلق آخر، إذ إنها تفسح المجال لاحتمال أن تعمل اللجنة الفرعية على أساس معلومات خاطئة.
    Se optó por la prudencia, considerando la posibilidad de una importante disminución de las cuotas. UN فقد قرَّر أن يتوخى الحيطة، تحسُّبا لاحتمال انخفاض الاشتراكات المقرّرة والمحصَّلة انخفاضاً شديداً.
    El Comité no debe inhibirse ante las eventuales dificultades o la posibilidad de que sus esfuerzos no den frutos. UN وقال إنه لا ينبغي للجنة الإحجام عن فعل أي شيء لاحتمال مواجهة صعوبات وضياع جهودها سدى.
    Se podría estudiar la posibilidad de seguir el ejemplo del Grupo Consultivo sobre Investigaciones Agrícolas Internacionales (CGIAR). UN ويمكن استعراض النموذج الذي يمثله الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية لاحتمال تكراره.
    La Junta ha realizado ese examen en relación con los factores que hacen aumentar los honorarios de los letrados y exponen al Tribunal al riesgo de que se produzca la práctica del reparto de honorarios. UN واستعرض المجلس عوامل من قبيل المبالغة في أتعاب المحامين وتعريض المحكمة لاحتمال تقاسم الأتعاب.
    La Comisión solicitó información sobre los progresos realizados en la promoción del empleo juvenil, en particular entre los jóvenes con mayor riesgo de desempleo. UN وطلبت اللجنة معلومات عن التقدم المحرز في مجال تنشيط فرص العمل المتاحة للشباب، ولا سيما المعرَّضين منهم بشدة لاحتمال البطالة.
    El tema era la gestión del cambio, teniendo presente el examen en curso del sistema de remuneraciones y de prestaciones y en previsión de las posibles modificaciones. UN وكان موضوع المنتدى إدارة التغيير، في ضوء الاستعراض الجاري لنظام الأجور والاستحقاقات وتوقعا لاحتمال إدخال تعديلات عليه.
    Además, el aumento de la producción efectuado en previsión de los posibles trastornos a la exportación provocó a NIOC/Negocios Internacionales un aumento de los costos de almacenamiento. UN وبالاضافة إلى ذلك، تسببت الزيادة في الانتاج، التي تم الاضطلاع بها كتدبير وقائي لاحتمال وقف الصادرات، في تكبد تكاليف تخزين متزايدة للشؤون الدولية.
    9. Deben satisfacerse estrictos requisitos en lo concerniente a la probabilidad de un fallo crítico de la espoleta: debe ser inferior a 10-6. UN 9- ويجب استيفاء اشتراطات صارمة للصمامات تحسباً لاحتمال وقوع عطل حرج في الصمامات: فيجب أن يكون ذلك أقل من 10-6.
    Por motivos similares, el potencial de contaminación por triclorfón de aguas subterráneas y superficiales no pudo evaluarse adecuadamente. UN ولأسباب مماثلة، لم يتسن إجراء تقييم كاف لاحتمال تلوث المياه السطحية والمياه الجوفية بفعل الترايكلورفون.
    Nuestros críticos dicen que, dado que es probable que algunos de los cinco miembros permanentes veten la reforma que proponemos, dicha reforma es un inútil callejón sin salida. UN ويقول منتقدونا إنه نظرا لاحتمال أن يصطدم الإصلاح الذي نقترحه باستخدام حق النقض من جانب بعض الأعضاء الخمسة الدائمين، فهو سينتهي إلى طريق مسدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus