"لاحتياجاته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de sus necesidades
        
    • a sus necesidades
        
    • para sus necesidades
        
    • sus necesidades en
        
    • sus necesidades y
        
    • sus necesidades de
        
    • según sus necesidades
        
    Cada país desarrollará estas actividades en función de sus necesidades. UN ولكل بلد أن يطور هذه اﻷنظمة تبعا لاحتياجاته.
    En ambos casos, la acción regional deberá derivarse de la evaluación por cada país de sus necesidades y la capacidad de la región de actuar eficazmente brindándole apoyo. UN وفي الحالتين، ينبغي أن يستمد العمل اﻹقليمي من تقييم كل بلد لاحتياجاته وقدرة المنطقة على العمل بفعالية دعما له.
    En la actualidad, el UNFPA está realizando, con la ayuda de una empresa privada, un amplio estudio de sus necesidades en materia de continuidad de las operaciones. UN والصندوق حاليا بصدد إجراء دراسة شاملة لاحتياجاته المتعلقة باستمرارية العمل، بمساعدة إحدى الشركات الخاصة.
    La percepción del país con respecto a sus necesidades de defensa cambió de manera dramática. UN إذ تغير إدراك البلد لاحتياجاته الدفاعية تغيرا جذريا.
    Se basa en el respeto por los derechos del niño y se compromete a brindar una respuesta a sus necesidades. UN وقد تأسس على احترام مبدأ حقوق الطفل والتزم بالاستجابة لاحتياجاته.
    El material también podrá incluir las posibles soluciones que la Parte considere más apropiadas para sus necesidades concretas; UN ويجوز أن يشمل التقرير مقترحات بحلول يرى الطرف أنها الأنسب لاحتياجاته المعينة؛
    La metodología de la Sección era obsoleta y sería conveniente hacer un examen y análisis de sus necesidades. UN فالقسم يعاني من أساليب عمله العتيقة وبإمكانه الاستفادة من إجراء استعراض وتحليل لاحتياجاته في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Con centros en 70 países, Chabad llega a cada comunidad en función de sus necesidades particulares. UN ويد بيت شاباد، الذي له مراكز في سبعين بلدا، ممدودة إلى كل مجتمع وفقا لاحتياجاته الخاصة.
    La UNSOA ha llevado a cabo una evaluación general de sus necesidades en materia de capacitación. UN أجرى المكتب تقييما شاملا لاحتياجاته التدريبية.
    La UNSOA ha llevado a cabo una evaluación general de sus necesidades en materia de capacitación. UN أجرى المكتب تقييما شاملا لاحتياجاته التدريبية.
    La UNSOA ha llevado a cabo una evaluación general de sus necesidades en materia de capacitación. UN أجرى المكتب تقييماً شاملاً لاحتياجاته التدريبية.
    Cada país debía definir sus propios programas de regularización dependiendo de sus necesidades. UN ومن الضروري أن يحدد كل بلد برامج تسوية الأوضاع الخاصة به وفقا لاحتياجاته.
    Las mesas de tales órganos deben hacer una evaluación realista de sus necesidades y encargar los servicios con anticipación, teniendo presente que el Departamento del orador es flexible hasta cierto punto en lo tocante al volumen de trabajo al que puede hacer frente. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي لمكتب الهيئة التي من هذا القبيل أن يجري تقييما واقعيا لاحتياجاته وأن يحجز الخدمات قبل اﻷوان بوقت كاف، واضعا في الاعتبار أن إدارته مرنة بقدر معين من حيث حجم العمل الذي يمكنها مباشرته.
    Una Parte podría adoptar diferentes medidas respecto de distintas categorías de fuentes enumeradas en el anexo, con arreglo a sus necesidades técnicas y prácticas; UN ويمكن للطرف أن يعتمد تدابير مختلفة فيما يتعلق بمختلف فئات المصادر المدرجة في المرفق، وفقاً لاحتياجاته التقنية والعملية؛
    De no ser posible, se coloca al niño bajo la tutela de una familia adoptiva, para asegurar que el niño sea parte de una familia que lo proteja y responda a sus necesidades. UN وإذا تعذر ذلك، يودع الطفل حينذاك لدى قريب بديل أو عائلة تبني لضمان أن يكون الطفل جزءاً من أسرة تحميه وتستجيب لاحتياجاته.
    Eso es reflejo, indudablemente, del respaldo permanente de la comunidad internacional al pueblo palestino en respuesta a sus necesidades urgentes, y especialmente en este período de transición en nuestra lucha. UN إن هذا لا شك يعكس استمرار المجتمع الدولي في دعم وتقديم المساعدة للشعب الفلسطيني استجابة لاحتياجاته الملحة وخاصة في هذه المرحلة الانتقالية من نضاله.
    El PNUFID seleccionó un sistema ya existente de planificación de recursos institucionales para adaptarlo a sus necesidades. UN 80 - لقد اختار " صندوق البرنامج " نظاما مستقلا لتخطيط الموارد المؤسسية يراد تكييفه لاحتياجاته هو.
    La documentación también podrá incluir las posibles soluciones que la Parte considere más apropiadas para sus necesidades concretas; UN ويجوز أن يشمل التقرير مقترحات بحلول يرى الطرف أنها الأنسب لاحتياجاته المعينة؛
    La documentación también podrá incluir las posibles soluciones que la Parte considere más apropiadas para sus necesidades concretas; UN ويجوز أن يشمل التقرير مقترحات بحلول يرى الطرف أنها الأنسب لاحتياجاته ا لمعينة؛
    En cada país plantearía la liberalización a su propio ritmo y según sus necesidades y circunstancias, con el progreso económico como objetivo final. UN فكل بلد سيتوخى التحرير بالسرعة التي يراها مناسبة له ووفقاً لاحتياجاته وظروفه والتقدم الاقتصادي بوصفه الغاية النهائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus