Se obtiene así el ingreso mensual medio que puede luego compararse con el ingreso mensual mínimo medio garantizado. | UN | وهكذا، يُتوصل إلى متوسط دخل شهري يمكن مقارنته لاحقاً بمتوسط الحد الأدنى للأجر الشهري المضمون. |
Deberá ser examinado luego por el Parlamento y las autoridades azerbaijanas esperan que el texto se hará público. | UN | ويُفترض أن يُعرض لاحقاً على البرلمان لينظر فيه، وتأمل سلطات أذربيجان في أن ينشر نصه. |
El proceso requiere una gran cantidad de agua, que más tarde se bombea a grandes pozos llenos de tóxicos. | TED | وهذه العملية تتطلب كميات هائلة من المياه والتي يتم ضخها لاحقاً في مجمعات لجمع المياه الملوثة |
Había un problema con estas historias, sin embargo, que descubrí más tarde, la mitad de ellas no eran ciertas. | TED | وكان هنالك مشكلة في هذه القصص اكتشفتها لاحقاً .. ان نصف تلك القصص لم تكن صحيحة |
Pero si vemos al final de los noventas, sólo media década después, vemos que en Ecuador empezaron a enfrentar el problema de resistencia. | TED | و لكن بالنظر الى أواخر التسعينيات, فقط بعد نصف عقد لاحقاً, سنرى أنهم فى الإكوادور بدأوا فى مواجهة مشكلة مقاومة. |
El hombre nace como ser humano, después es que convierte en funcionario. | Open Subtitles | ، الرجل يولد إنسان . ثم يصبح شخصية عامة لاحقاً |
posteriormente, sin embargo, el Gobierno ha descubierto que algunos de ellos eran menores y ha devuelto a 114 a sus hogares. | UN | إلا أن الحكومة اكتشفت لاحقاً أن من بعضهم يقل عن السن القانوني وأعيد ٤١١ من بينهم إلى ديارهم. |
Pero háblale, luego Ya tendrás tiempo para decidir. O quizás sea mejor así. | Open Subtitles | تحدث معها، وسيكون هناك وقت لتقرر لاحقاً هذا هو الأفضل للجميع |
Diré al inspector que llame a Batman y luego me ocupo de ello. | Open Subtitles | إذاً سأذهب للمُفوِّض ليرسل إشارة إلى، باتمان ثم سأعود لك لاحقاً |
Sólo queda espacio en el camión para éste. Vendremos por el otro luego. | Open Subtitles | لم يتبقى مساحة بالشاحنة سوى لهذا الشيء ، سنأخذ الآخر لاحقاً |
Y si renuncias a eso ahora, puede que no sea tan fácil de encontrar luego. | Open Subtitles | وإذا تَتخلّى عن الذي الآن، هو قَدْ لا يَكُونُ سهل جداً للإيجاد لاحقاً. |
Las cosas que aprendes cuando no te queda otra. Hasta luego, mis fizgones. | Open Subtitles | بعض الأشياء التي يجب عليك تعلمها وقت الحاجة اراكم لاحقاً, اعزائي |
Quizás deba llamar más tarde, señor. ¿Sólo para asegurarme que no hay cabos sueltos? | Open Subtitles | ربــما يجــب أن اتصــل لاحقاً سيــدي، فقط لأتاكــد أن كل شيء انتهـى؟ |
Lo escribí antes de irme y pedí que lo entregaran más tarde. | Open Subtitles | لقد كتبتها قبل أن أستقل القطار و طلبت إرسالها لاحقاً |
Está bien. Larguémonos de aquí. Ya Nos encargaremos de esos tipos más tarde. | Open Subtitles | حسناً أيها الرجال، لنهرب من هنا سنهتم بأمر هذين الرجلين لاحقاً |
Mozart me diría que está ocupado, pero después lo vería salir con Shakespeare y Lincoln. | Open Subtitles | موزارت سَيُخبرُني هو مشغولُ، لكن ثمّ لاحقاً أنا سَأَرى نهايته مَع شكسبير ولينكولن. |
¿Pero qué importa quién disparó un segundo antes o un segundo después? | Open Subtitles | ولكن ماذا يهم من أطلق النار سابقاً أو لاحقاً ؟ |
¿Me dice que este viejo, golpeo a los tres tipos y después solo se fue? | Open Subtitles | ؟ يُخبرُني بِأَنَّ هذا الرجل العجوزِ، يَضْربُ إلى الأنواع الثلاثة وذَهبتْ لاحقاً نفسه؟ |
Actualización: posteriormente, pese a la división dentro de la CCD, el movimiento mantuvo su compromiso. | UN | معلومات حديثة: احترم التجمع التزامه لاحقاً على الرغم من الانشقاق الذي حدث فيه. |
Muchas veces los métodos de hacer efectiva la ayuda internacional condicionan el desarrollo posterior del país o región. | UN | وكثيراً أيضاً ما تؤثر الوسائل المستخدمة لتجسيد المساعدة الدولية على تنمية البلد أو المنطقة لاحقاً. |
La Mesa programará un intercambio de opiniones con los funcionarios involucrados más adelante. | UN | وسيقوم المكتب لاحقاً بتحديد موعد لتبادل الآراء مع المسؤولين ذوي العلاقة. |
Tengo un segundo turno mas tarde. Estaba tratando de dormir un poco. | Open Subtitles | لدى مناوبة أخرى لاحقاً كنت أحاول الحصول على بعض النوم |
Esos nacimientos se inscriben ulteriormente por mediación de los jefes tradicionales, por ejemplo, que constituyen en cierto modo el enlace con | UN | لكن يتم تسجيل هذه الولادات لاحقاً على يد الشيوخ التقليديين مثلاً وهم الذين ينوبون عن اﻹدارة نوعاً ما. |
El Grupo empezó a examinar los elementos que podrían figurar en las conclusiones preliminares, sin perjuicio de su calificación ulterior. | UN | وشرع الفريق العامل في النظر في العناصر التي يمكن إدراجها في الاستنتاجات الأولية دون المساس بتكييفها لاحقاً. |
Por consiguiente, un pronto acuerdo en principio de las disposiciones normales no impediría su ajuste posterior, si ello fuera necesario para armonizarlas a las demás disposiciones acordadas. | UN | وبالتالي فإن الاتفاق المبكر من حيث المبدأ على الأحكام القياسية لا يمنع تنقيحها لاحقاً إذا ثبتت ضرورة توفيقها مع الأحكام المتفق عليها الأخرى. |
Y el gran rey despues entendió que mi papá necesitaba los rubies para curar a su hijo cuyo corazón moría. | Open Subtitles | عندما عرف الملك العظيم لاحقاً أن والدي كان بحاجة إلى الزمرد لشفاء قلب ابنه الذي يحتضر |
Las peticiones posteriores de más ejemplares se atenderán mientras lo permitan las existencias. | UN | وستُلبى الطلبات المقدمة لاحقاً للحصول على نسخ طالما سمح المخزون بذلك. |