Asimismo, le preocupa la elevada tasa de encarcelamiento, inclusive en los lugares de privación de libertad para jóvenes. | UN | كما يساور اللجنة قلق لارتفاع معدل السَّجن، بما في ذلك في مرافق سلب الحرية للأحداث. |
También se preveían economías por un monto de 709.000 dólares en los gastos de personal civil, como resultado de la elevada tasa de vacantes registrada entre el personal del cuadro orgánico. | UN | ويتوقع أيضا تحقيق وفورات قدرها ٠٠٠ ٧٠٩ دولار في تكاليف الموظفين المدنيين نتيجة لارتفاع معدل الشواغر في الفئة الفنية. |
Hay una creciente necesidad de aulas debido a la elevada tasa de aumento de la población. | UN | وثمة حاجة متزايدة إلى القاعات الدراسية نظرا لارتفاع معدل الزيادة السكانية. |
Además, preocupa especialmente la alta tasa de analfabetismo entre las mujeres, que en 2001 era del 44% en todo el país. | UN | واللجنة قلقة بوجه خاص لارتفاع معدل الأمية بين النساء، الذي وصل في عام 2001 إلى 44 في المائة بالنسبة للبلد ككل. |
Preocupa especialmente al Comité la alta tasa de abandono escolar de las niñas, en particular por causas como el embarazo y el matrimonio precoz y forzado. | UN | كما أن اللجنة قلقة جدا لارتفاع معدل البنات المنقطعات عن الدراسة، لأسباب مثل الحمل والزواج المبكر والقسري. |
El Comité ve además con preocupación el elevado índice de desempleo y de subempleo en el Estado Parte, en especial entre las mujeres y los jóvenes. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها لارتفاع معدل البطالة والبطالة الجزئية في الدولة الطرف، لا سيما في صفوف النساء والشباب. |
En vista de la elevada tasa de fertilidad y del gran número de embarazos entre las adolescentes, también desea saber si el Congo ha considerado la posibilidad de eliminar la prohibición de la publicidad de los métodos anticonceptivos. | UN | وقالت إنه نظراً لارتفاع معدل الخصوبة والعدد الكبير من حالات الحمل في سن المراهقة، فإنها تود أيضاً معرفة ما إذا كانت الكونغو قد رفعت الحظر على التحذيرات التي توصى باستعمال وسائل منع الحمل. |
A causa de su elevada tasa de mortalidad y de sus medios de transmisión, esta enfermedad exige que la supervisión y el monitoreo epidemiológicos sean constantes. | UN | ونظرا لارتفاع معدل الوفاة ووسائل الانتقال، يتطلب هذا المرض إشرافا ورصدا وبائيا. |
Pide que se explique la elevada tasa de enfermedad entre los trabajadores a tiempo parcial. | UN | وطلبت توضيحا لارتفاع معدل الحالات المَرَضِيَّة للنساء العاملات بعض الوقت. |
Habida cuenta de la elevada tasa de vacantes y la evolución del concepto de apoyo, considera que la mayoría de las reclasificaciones son prematuras. | UN | فنظرا لارتفاع معدل الشغور وتطور مفهوم الدعم، ترى اللجنة أن غالبية الترفيعات سابقة لأوانها. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas urgentes y efectivas para reducir la elevada tasa de mortalidad infantil, en particular en las zonas rurales. | UN | توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير عاجلة وفعالة للتصدي لارتفاع معدل وفيات الرضع، ولا سيما في المناطق الريفية. |
El Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas apropiadas para mejorar el acceso al empleo y hacer frente a la elevada tasa de desempleo. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتعزيز فرص الحصول على العمل والتصدي لارتفاع معدل البطالة. |
Acogieron con especial satisfacción la elevada tasa de cumplimiento en la divulgación de la información financiera durante el año. | UN | وأعربت الوفود عن ارتياحها بشكل خاص لارتفاع معدل الامتثال في مجال الكشف عن المعلومات المالية خلال العام. |
Además, preocupa especialmente al Comité la alta tasa de analfabetismo entre las mujeres, que en 2001 era del 44% en todo el país. | UN | واللجنة قلقة بوجه خاص لارتفاع معدل الأمية بين النساء، الذي وصل في عام 2001 إلى 44 في المائة بالنسبة للبلد ككل. |
Preocupa especialmente al Comité la alta tasa de abandono escolar de las niñas, en particular por causas como el embarazo y el matrimonio precoz y forzado. | UN | كما أن اللجنة قلقة جدا لارتفاع معدل البنات المنقطعات عن الدراسة، لأسباب مثل الحمل والزواج المبكر والقسري. |
A fines de 2005 había 17centros de enseñanza preescolar registrados en el país, y el número puede aumentar en la capital debido a la alta tasa de urbanización. Gráfico 4 | UN | وحتى نهاية عام 2005، كانت توجد في البلد 17 حضانة مسجلة، وربما يكون العدد قد ازداد في العاصمة نتيجة لارتفاع معدل الانتقال إلى المناطق الحضرية. |
El Comité ve además con preocupación el elevado índice de desempleo y de subempleo en el Estado Parte, en especial entre las mujeres y los jóvenes. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها لارتفاع معدل البطالة والعمالة الناقصة في الدولة الطرف، لا سيما في صفوف النساء والشباب. |
:: Las economías también se vieron contrarrestadas por el aumento de las necesidades de recursos para costear los gastos de separación y despliegue resultantes de una mayor tasa de movimiento de los Voluntarios de las Naciones Unidas | UN | :: قوبلت الوفورات بحدوث زيادة في الاحتياجات المطلوبة لتغطية تكاليف انتهاء الخدمة ونقل الموظفين نتيجة لارتفاع معدل دوران متطوعي الأمم المتحدة |
Además, se expresó preocupación por la tasa elevada de vacantes en los servicios de idiomas árabes en la Sede y en Ginebra. | UN | وأُعرب عن القلق لارتفاع معدل الشواغر في دوائر اللغة العربية في المقر وجنيف. |
Al Comité también le preocupa el alto índice de abandono escolar de las niñas. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا لارتفاع معدل ترك البنات للمدارس. |
Asimismo, se muestra preocupado por la elevada incidencia de la prostitución infantil y la explotación sexual de menores. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها لارتفاع معدل دعارة الأطفال واستغلال القاصرين جنسيا. |
28. El Comité considera que las elevadas tasas de suicidio de Letonia son alarmantes. | UN | 28- وتعرب اللجنة عن انزعاجها لارتفاع معدل الانتحار في لاتفيا. |
Las restricciones impuestas por las sanciones de las Naciones Unidas a las exportaciones de madera y diamantes, a pesar de tener repercusiones positivas en lo que respecta a las reformas de esos sectores, siguen siendo consideradas por muchos liberianos como una de las principales razones de las altas tasas de desempleo y las consiguientes dificultades sociales y económicas. | UN | فرغم أن القيود المفروضة بموجب جزاءات الأمم المتحدة على تصدير الأخشاب والماس لها آثار مفيدة من حيث أنها تُرسي الإصلاحات في هذين القطاعين، فما زالت الجزاءات تُعد في نظر الكثير من الليبريين أحد الأسباب الرئيسية لارتفاع معدل البطالة وما يقترن بذلك من مشاق اجتماعية واقتصادية. |
Las causas principales de los altos índices de mortalidad materna son las hemorragias y los abortos. | UN | وإن السببين الرئيسيين لارتفاع معدل وفيات اﻷمهات هما حالات النزيف واﻹجهاض. |
Por otra parte, en la evaluación de los países del grupo KATTUK se señaló que, habida cuenta del elevado nivel de alfabetización en esos países, los materiales para las actividades de información, educación y comunicación debían tener un nivel técnico más avanzado. | UN | ومن ناحية أخرى، وجد تقييم مشاريع بلدان وسط آسيا أنه نظرا لارتفاع معدل الإلمام بالقراءة والكتابة في تلك البلدان يجب أيضا أن تكون مواد الإعلام والتثقيف والاتصال ذات مستوى أكثر تقدما من الناحية التقنية. |