"لا بد لي من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Tengo que
        
    • debo
        
    • que tengo
        
    • he de
        
    • me veo obligado a
        
    • Necesito
        
    Perdona que te moleste mientras trabajas, pero Tengo que hacerte una pregunta. - ¿Qué? Open Subtitles عذرا لإزعاجك أثناء العمل ولكن لا بد لي من أن أسألك سؤالا
    Y en la mayoría de los casos, Tengo que hacerlo dos veces. Open Subtitles وفي معظم الحالات، لا بد لي من القيام بذلك مرتين.
    Tengo que confiar en mis otros sentidos para construir una imagen de mi entorno. Open Subtitles لا بد لي من الاعتماد على حواسي الأخرى لبناء صورة عن بيئتي.
    Pero no tengo una mano fuerte que me guíe... por eso debo tener aventuras temerarias. Open Subtitles لا أملك يداً قويه توجهني لذلك لا بد لي من اتخاذ قرارات متهوره
    debo utilizarla para enviar un mensaje para todos aquellos que se pondrán en mi contra. Open Subtitles لا بد لي من استخدام لك بإرسال رسالة لجميع أولئك الذين جانب ضدي.
    Bueno, por suerte para ti, en mis papeles del permiso pone que Tengo que quedarme con mis padres. Open Subtitles حسناً، لحسن حظك، إذن إجازتي ينص على أنه لا بد لي من البقاء مع والدي.
    Tengo que encontrar la manera de que mi nombre esté allí afuera. Open Subtitles لا بد لي من ايجاد وسيلة 'السبب سوف تنتشر اسمي.
    Y una vez que encuentre una manera de regresar a Tierra-2, Tengo que ser más rápido que él. Open Subtitles وعندما أجد طريقا للعودة الى الأرض 2، لا بد لي من أن يكون أسرع منه.
    Por eso Tengo que decir que estoy satisfecho de que esta mañana oímos tres exposiciones juiciosas. UN ولذلك لا بد لي من القول إنني سعيد لاستماعنا في هذا الصباح إلى ثلاثة بيانات متفكرة.
    Dado que aún quedan muchos oradores en la lista, Tengo que pedirles que la Asamblea concluya esta reunión. UN ونظراً لأنه لا يزال يوجد عدد كبير من المتكلمين مدرجة أسماؤهم في القائمة، لا بد لي من الطلب بأن ترفع الجمعية هذه الجلسة.
    Pero Tengo que admitir, que estos han sido los peores estudios hechos en mi laboratorio. TED لا بد لي من الاعتراف الآن، أنّ هذه هي أسوأ الدراسات التي قام بها مخبري على الإطلاق.
    Tengo que alzar mucho la voz para hablar a más de 65 decibeles de sonido, y los maestros no solo levantan la voz. TED لا بد لي من حقاً رفع صوتي للحديث أكثر من 65 ديسيبل من الصوت، والمدرسين لا يرفعون فقط أصواتهم.
    No me gusta contarle secretos vergonzosos a un público internacional, pero Tengo que hacerlo. TED أنا لا أحب إحضار أسرار محرجة لجمهور دولي، ولكن لا بد لي من ذلك.
    Si es que Tengo que ir al tribunal personalmente, lo haré. TED إذا كان لا بد لي من الذهاب إلى المحكمة شخصياً، سوف أفعل ذلك.
    Pero Tengo que contarles una anécdota graciosa. TED ولكن لا بد لي من أن أقول لكم قصة طريفة.
    GG: Sí. Sí. PM: Ahí está instalando paneles solares en el tejado, Tengo que decirlo. TED نعم. ب م: وضع الألواح الشمسية على سطح من منزلها، لا بد لي من القول.
    Tengo que compartir este vídeo de tu aventura más reciente. TED لا بد لي من مشاركة هذا الفيديو من مغامرتك الأخيرة.
    Necesito cualquier libro que tengan sobre sueños y profecías, porque debo descubrir un misterio que se me presentó en una visión conjurada por medio de una taza cantante mística tibetana. Open Subtitles أحتاج الى أي كتب لديكم في الاحلام و نبوءة لا بد لي من كشف لغز قدم لي في رؤيا مناشد بواسطة وعاء الغنائي التبتية الباطني
    Sin embargo, debo decir que no se puede dudar de la voluntad ni de la decisión del Gobierno para alcanzar el éxito. UN بيد أنه لا بد لي من القول بأنه لا يمكن الشك في صدق عزيمة الحكومة وتصميمها على النجاح.
    Así también, al hacer una breve referencia a las opiniones consultivas, debo señalar que México otorga una particular importancia a las que en la actualidad se tramitan ante la Corte. UN وفي الوقت نفسه، وعند التعرض لموضوع الفتاوى، لا بد لي من أن أوضح أن المكسيك تعلق أهمية خاصة على الفتاوى التي تعدها المحكمة في الوقت الراهن.
    Dicho esto, he de confesar, señor Presidente, que ya desde ahora me siento alentado por su firme decisión y por lo que nos ha dicho hoy sobre este tema. UN ولكن لا بد لي من الاعتراف بأنني أشعر بالتشجيع اﻵن لما تتحلون به من تصميم ولما قلتموه لنا اليوم حول هذا الموضوع.
    En medio de este cuadro dramático para la inmensa mayoría de los países del mundo, me veo obligado a hablar de mi país. UN كجزء من هذه الصورة المأساوية التي تواجهها أغلبية البلدان النامية، لا بد لي من التكلم عن بلادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus