En consecuencia, el Comité no considera necesario pronunciarse sobre la cuestión de los recursos internos. | UN | وبناء عليه، لا ترى اللجنة أي ضرورة لتناول مسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
En consecuencia, el Comité no considera probable que el autor de la queja corra peligro de ser encarcelado si regresa a Bangladesh. | UN | وتبعاً لذلك، لا ترى اللجنة أن من المحتمل أن يتعرض الشاكي إلى خطر الزج به في السجن عند عودته. |
El Canadá no ve motivo alguno para que no comencemos a trabajar inmediatamente. | UN | إن كندا لا ترى سبباً في عدم بدئنا بالعمل على الفور. |
Por consiguiente, el Comité no ve razón alguna para revisar su decisión sobre admisibilidad. | UN | ولذلك لا ترى اللجنة مبرراً لإعادة النظر في قرارها المتعلق بقبول البلاغ. |
Es decir, tienes ocho, nuevo meses, y no ves a un niño. | Open Subtitles | أعني، تمُرّ ثمانية، تسعة أشهر و لا ترى طفلاً. |
Además, Israel no consideraba que la OMI fuese el foro adecuado para examinar esas cuestiones de seguridad. | UN | وبالاضافة الى ذلك، لا ترى اسرائيل أن المنظمة البحرية الدولية هي المنتدى الملائم للنظر في تلك القضايا اﻷمنية. |
Tras haber llegado a esta conclusión, el Comité no considera necesario dirimir la cuestión de una posible violación del artículo 7 considerado por sí solo. | UN | وإذ تخلص اللجنة إلى هذا الاستنتاج فإنها لا ترى من الضروري أن تحدد مسألة الانتهاك المحتمل للمادة 7 في حد ذاتها. |
La OMT no considera que en la actualidad sea necesario celebrar otra reunión de expertos. | UN | وبينت المنظمة العالمية للسياحة أنها لا ترى ضرورة لعقد اجتماع آخر للخبراء في هذه المرحلة. |
Además, no considera necesario esperar que las Potencias Administradoras hagan conocer su posición sobre la cuestión, porque el tiempo apremia. | UN | وزيادة على ذلك، فإنها لا ترى لزاما لانتظار قيام السلطات القائمة باﻹدارة بالتعريف بموقفها بشأن المسألة، فالوقت لا يرحم. |
No obstante, el Gobierno de Finlandia no considera que esa objeción constituye un obstáculo para la entrada en vigor de dicha Convención entre Finlandia y el Pakistán. | UN | ومع هذا فإن حكومة فنلندا لا ترى أن هذا الاعتراض يشكل عقبة في سبيل نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا وباكستان. |
Por lo tanto, el Comité no considera que se hayan violado estas disposiciones en relación con este cargo. | UN | ووفقا لذلك، لا ترى اللجنة أي انتهاك لهذه اﻷحكام على هذا اﻷساس. |
Por consiguiente, el Comité no ve razón alguna para revisar su decisión sobre admisibilidad. | UN | ولذلك لا ترى اللجنة مبرراً لإعادة النظر في قرارها المتعلق بقبول البلاغ. |
De aquí no ve el camino, pero estaba ahí a la izquierda a unos 100 metros de donde cayeron. | Open Subtitles | لا ترى الطريق من هنا لكنه من اليسار لليمين هناك على بعد مئات أقدام من طرقهم |
Ella no ve nada con los ojos, pero ella es maestra babeando. | Open Subtitles | لا ترى أي شيء بعينيها ، ولكنها تتقن سيلان اللعاب. |
Y aun si tu no ves al gobierno trabajando para ti cada día está ahí fuera trabajando para alguien. | Open Subtitles | وحتى اذا كنت لا ترى الحكومة تعمل لأجلك كل يوم فهي هناك تعمل لأجل أحد ما |
Si no ves miedo tal vez es porque no te tengo miedo. | Open Subtitles | ،إذا كنت لا ترى الخوف ربما لانني لا أخاف منك |
no consideraba que la recomendación fuese incompatible con la sugerencia de mantener procesos de examen distintos desde las perspectivas mencionadas más arriba. | UN | وهي لا ترى أن هذه التوصية تتعارض مع اقتراح المحافظة على عمليات مميزة للنظر في التقارير من المنظورات المذكورة أعلاه. |
No obstante, la Comisión Consultiva no cree que esos cambios sean necesarios. | UN | ومع ذلك، لا ترى اللجنة الاستشارية وجوباً لإدخال هذه التغييرات. |
Algunos Estados no ven la importancia del Registro en su forma actual para sus intereses de seguridad fundamentales. | UN | وبعض الدول لا ترى صلة السجل، في شكله الراهن، بمصالحها اﻷمنية الجوهرية. |
Habida cuenta de que ese artículo del Código Penal ya cumple la recomendación, Suiza no estima necesario aprobar una ley específica suplementaria. | UN | فالتوصية مشمولة بهذه المادة من قانون العقوبات، وبالتالي لا ترى سويسرا أي داعٍ لاعتماد قانون إضافي محدد. |
Por tanto, Panamá no veía la necesidad de dar a otro ente u organismo la autoridad de sancionar. | UN | ومن ثَمَّ، لا ترى بنما حاجة إلى تخويل سلطة تحديد العقوبات لكيان أو وكالة أخرى. |
Los Estados Unidos no consideran que el proyecto de artículo 7 refleje el derecho establecido. | UN | لا ترى الولايات المتحدة الأمريكية أن مشروع المادة 7 يجسد القانون المعمول به. |
Ahora No lo ves, pero te hubiera destrozado la vida. | Open Subtitles | أنت لا ترى ذلك الآن و لكنها كانت السبب بانهيار حياتها بأكملها |
Puesto que el Comité considera que no existe ningún otro obstáculo a la admisibilidad, declara admisible la comunicación. | UN | وبالنظر إلى أن اللجنة لا ترى عوائق أخرى أمام المقبولية، فأنها تعلن أن البلاغ مقبول. |
En ese contexto, la Comisión no consideró que se justificara modificar la metodología aprobada; | UN | وفي هذا السياق لا ترى اللجنة أن هناك ما يبرر إدخال تعديل على المنهجية الموافق عليها؛ |
De hecho, el Comité no encuentra ninguna razón amparada en el artículo 107 de su reglamento para considerar inadmisible esta queja. | UN | وبالفعل، لا ترى اللجنة أي سبب بموجب المادة 107 من نظامها الداخلي يحملها على اعتبار البلاغ غير مقبول. |
Pero luego pensé, solo porque no veas una mancha no significa que no esté ahí. | Open Subtitles | لكن حينها فكرت أنه عندما لا ترى بصمة لا يعني أنها غير موجودة |
Por consiguiente, para su Gobierno no tiene sentido establecer un nuevo órgano internacional de regulación con esa finalidad. | UN | وبناء عليه، فإن حكومتها لا ترى فائدة في إنشاء هيئة تنظيمية دولية جديدة لهذا الغرض. |