"لا توجد أي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no hay
        
    • no existen
        
    • no había
        
    • no existe ningún
        
    • no se dispone
        
    • no existe ninguna
        
    • no existían
        
    • no se están
        
    • no ha habido
        
    • no existe una
        
    • no existía un
        
    • no existía una
        
    • no existía ningún
        
    • no tiene
        
    • no existe un
        
    A su vez, la tolerancia es premisa del respeto del derecho ajeno, y sin respeto no hay posibilidad de armonía ni concordia. UN وفي الوقت نفسه، فإن التسامح هو أساس احترام حقوق الآخرين؛ فبدون الاحترام، لا توجد أي إمكانية للتوافق أو الاتفاق.
    Además, no hay indicios de que el Gobierno iraquí haya estudiado la posibilidad de buscar un método de reclusión menos invasivo. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد أي إشارة إلى أن حكومة العراق تنظر في اتباع وسائل احتجاز أقل شدة؛
    Además, no existen medios de información como periódicos o emisoras de radio y televisión. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا توجد أي وسائط إعلام مثل الصحف واﻹذاعة والتلفزيون.
    no existen acuerdos bilaterales ni multilaterales, pero el Gobierno de Maldivas sigue abierto a la colaboración con otros países e instituciones. UN لا توجد أي اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف، غير أن حكومة ملديف مستعدة للتعاون مع البلدان والمؤسسات الأخرى.
    no había ninguna ley que obligara a las mujeres a seguir viviendo con los maridos que las maltrataban. UN وبين أنه لا توجد أي قوانين ترغم النساء على العودة إلى أزواجهن الذين أساءوا معاملتهن.
    En el ordenamiento jurídico neerlandés no existe ningún precedente de la medida positiva propuesta para esos grupos. UN كما لا توجد أي سابقة داخل النظام القانوني الهولندي لاتخاذ العمل الايجابي المقترح لهذه المجموعات فيما يتعلق بتنميتهم.
    Lamentablemente, no se dispone de datos recientes sobre el hábito de fumar entre los adolescentes ni entre los adultos. UN 42 - من المؤسف أنه لا توجد أي بيانات حديثة بشأن التدخين بين المراهقين أو الراشدين.
    Así que ahora estábamos realmente confundidos. Porque no hay reportes de gecos planeando. TED الآن أصبحنا حائرين تماما لأنه لا توجد أي تقارير عن تحليقه
    Entonces, no hay ninguna tecnología en el mundo que pueda abarcar 11 órdenes de magnitud. TED لذا لا توجد أي تقنية في العالم يمكنها أن تغطي 11 قيمة آسية
    no hay forma lógica o física que sus memorias pudieran ser reales. Open Subtitles لا توجد أي طريقة طبيعية أو منطقية أن ذكرياتكم حقيقية
    Bueno, no hay señales de entrada forzada en vuestras puertas o ventanas. Open Subtitles لا توجد أي علامات على الإقتحام على الأبواب أو النوافذ
    Además, no existen tratados de extradición entre Libia y los Estados Unidos y el Reino Unido. UN وفضلا عن ذلك، لا توجد أي معاهدات لتسليم المجرمين بين ليبيا من ناحية، والولايات المتحدة والمملكة المتحدة من ناحية أخرى.
    En aspectos importantes no existen en modo alguno directrices del Consejo de Administración. UN وفي مجالات هامة لا توجد أي مبادئ توجيهية لمجلس اﻹدارة على الاطلاق.
    El Comité concluye, por lo tanto, que no existen obstáculos por lo que respecta a la admisibilidad de la comunicación y procede al examen de la comunicación en cuanto al fondo. UN وعليه ترى اللجنة أنه لا توجد أي عراقيل أمام مقبولية البلاغ وتواصل النظر في الوقائع الموضوعية للبلاغ.
    Algunos miembros plantearon que no había alternativa a las negociaciones directas entre las partes. UN وذكر بعض الأعضاء أنه لا توجد أي بدائل للمفاوضات المباشرة بين الطرفين.
    Desgraciadamente, no existe ningún mecanismo institucional para presionar al Tribunal a fin de que acelere el proceso. UN ولسوء الحظ، لا توجد أي آلية مؤسسية لممارسة ضغط على المحكمة للتعجيل بإصداره.
    En cuanto a las citaciones policiales, no se dispone de información sobre las razones por las que se busca al autor. UN وعن استدعاءات الشرطة، لا توجد أي معلومات عن أسباب البحث عن صاحب البلاغ.
    Al parecer, no existe ninguna vía legal para que Jessica recabe protección contra esta injerencia. UN ويُدعى أنه لا توجد أي سبل قانونية أمام جيسيكا لالتماس الحماية من هذا التدخل.
    El Gobierno no había realizado el censo de 2012 y, por tanto, no existían datos oficiales sobre el número de ciudadanos con discapacidad. UN ولم تنجح الحكومة في إنجاز التعداد السكاني لعام 2012، ولذلك لا توجد أي بيانات رسمية بشأن عدد المواطنين ذوي الإعاقة.
    Únicamente con respecto al TRR, la instalación MIX y las demás instalaciones a las que tiene acceso el Organismo puede éste confirmar que no se están realizando actividades relacionadas con el reprocesamiento en el Irán. UN ولا يمكن للوكالة أن تؤكد أنه لا توجد أي أنشطة جارية ذات صلة بإعادة المعالجة في إيران سوى فيما يتعلق بمفاعل طهران البحثي ومرفق إنتاج الموليبدينوم واليود ونظائر الزينون المشعّة، وغيرهما من المرافق التي يمكن للوكالة الوصول إليها.
    no ha habido informes de actividades relacionadas con el terrorismo llevadas a cabo por individuos o entidades que no figuran en la Lista Unificada. UN لا توجد أي معلومات عن أنشطة تتصل بأعمال إرهابية قام بها فرد أو كيان غير مدرج في القائمة الموحدة.
    El dolor exige una respuesta, pero a veces no existe una. Open Subtitles الحزن يطالب بإجابة لكن أحيانا لا توجد أي إجابة
    Además, no existía un proceso de seguimiento para determinar el estado efectivo de aplicación de las recomendaciones de auditoría. UN كما لا توجد أي عملية رصد لتحديد الحالة الفعلية لتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    En otras palabras, existían responsabilidades, pero no existía una rendición de cuentas. UN وبعبارة أخرى فإن هناك مسؤوليات ولكن لا توجد أي مساءلة.
    En otros tres casos el Gobierno informó que se había comprobado que una persona estaba detenida, una persona había sido puesta en libertad, y que no existía ningún registro de la presunta detención de la tercera persona. UN وفي ثلاث حالات أخرى، أفادت الحكومة أن أحد هؤلاء اﻷشخاص قد وُجد محتجزاً، وأن شخصاً آخر قد أُفرج عنه، وأنه لا توجد أي سجلات بشأن ما يُدﱠعى من احتجاز الشخص الثالث اﻷخير.
    No obstante, en relación con el acceso a la isla, cabe señalar que Tristán da Cunha no tiene servicios aéreos. UN غير أنه في ما يتعلق بالوصول إلى الجزيرة، لا توجد أي رحلات جوية إلى تريستان دا كونها.
    No obstante, no existe un mandato específico para los Embajadores de Buena Voluntad. UN غير أنه لا توجد أي اختصاصات محدّدة لسفراء النوايا الحسنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus