He estado en situaciones peores que esta y el pánico no ayuda. | Open Subtitles | لقد مرت علي حالات أسوأ من هذا والذعر لا يساعد. |
Según mi experiencia Dios no ayuda mucho si no lo ayudas un poco. | Open Subtitles | حسناً، حسب خبرتي، الرب لا يساعد إلا إن أعطيته دفعة بسيطة |
Una anciana mirando desde el quicio de la puerta no ayuda mucho. | Open Subtitles | وجود امرأة عجوز تحوم عند مدخل الباب لا يساعد كثيراً |
Ese tipo de calumnias no contribuye a crear el clima adecuado para el desarrollo de relaciones de amistad entre los Estados. | UN | وهذا النوع من الافتراء لا يساعد على خلق مناخ مؤات لتنمية العلاقات الودية بين الدول. |
Probé con la terapia cuando mi hermano murió, hablar no ayuda mucho. | Open Subtitles | جربت العلاج عندما مات أخي , الكلام لا يساعد حقاً. |
Puede que las vacas allí sean sagradas pero no ayuda que te parezcas a ellas. | Open Subtitles | قد تكون الأبقار مقدسة هناك، لكن هذا لا يساعد إن كنت تشبه واحدة. |
¿Para qué vale un héroe si no ayuda a la gente cuando más lo necesitan? | Open Subtitles | ما الجيد في بطل لا يساعد الناس وقتما يحتاجوه بشده؟ لكنت ساعدته أنت |
Está bajo mucha presión y no ayuda que sienta que está traicionando a su amiga. | Open Subtitles | إنها تحت ضغطٍ كبير وهذا لا يساعد إن كانت تشعر أنها تخون أصدقائها |
Sólo hay mucho que podemos hacer y, francamente, esta tonta negocio no ayuda - | Open Subtitles | هناك فقط الكثير لنعمله وبصراحة يا فرانكلي هذا العمل السخيف لا يساعد |
Otra de las medidas adoptadas por Israel que no ayuda al proceso de paz ha sido cerrar la Faja de Gaza, incluso a la población local palestina. | UN | كما أن اغلاق قطاع غزة حتى في وجه السكان الفلسطينيين المحليين يعد تدبيرا آخر اتخذته اسرائيل لا يساعد عملية السلام. |
En segundo lugar, el lanzamiento de una iniciativa tras otra no ayuda a la causa del desarrollo africano. | UN | وثانيا، لا يساعد طرح مبادرة تلو اﻷخرى قضية التنمية الافريقية. |
Hemos afirmado repetidas veces que la construcción en ese lugar no ayuda al proceso de paz. | UN | ولقد قلنا مرارا وتكرارا إن البناء في ذلك الموقع لا يساعد عملية السلام. |
Esto no ayuda al buen funcionamiento de las Naciones Unidas. | UN | وهذا لا يساعد في حسن أداء الأمم المتحدة. |
Este terrorismo no ayuda al pueblo palestino. | UN | وهذا الإرهاب لا يساعد الشعب الفلسطيني. |
Esta afirmación no contribuye a hacer más coherente el criterio del Comité. | UN | وهذا البيان لا يساعد على جعل نهج اللجنة مترابطا. |
La violencia, o la amenaza de violencia, no contribuyen a la integración ni favorece el libre comercio. | UN | كما أن العنف أو التهديد به لا يساعد على استمرار التكامل ولا على تهيئة البيئة المواتية للتجارة الحرة. |
La NHL ha estado olisqueando por aquí, y estar en el hospital no está ayudando realmente a mi imagen. | Open Subtitles | الرابطة الوطنية للهوكي كانت تقوم بالبحث و كوني بالمشفى لا يساعد في تسويقي لنفسي |
¿por qué No ayudas a tu viejo, ¿eh? | Open Subtitles | لماذا لا يساعد الخاص بك رجل يبلغ من العمر ، كل الحق؟ |
La enseñanza se encuentra en manos del sector privado, lo que no favorece la expansión de la educación entre los sectores más desfavorecidos. | UN | ويسيطر القطاع الخاص على التعليم مما لا يساعد على التوسع في التعليم بين أشد الطبقات فقرا. |
Esta vulnerabilidad mayor a la que están expuestos los Estados en desarrollo no facilita al progreso fácil hacia la democratización. | UN | والضعف المتزايد الذي تتعرض له البلدان النامية لا يساعد على تقدم عملية التحول الديمقراطي بسلاسة. |
Lamentamos que el Consejo de Seguridad haya obrado como lo ha hecho y haya aprobado una resolución que no sirve en absoluto para solucionar los problemas que plantea. | UN | إننا نأسف لكون مجلس اﻷمن قد تصرف بالطريقة التي تصرف بها وأصدر قرارا لا يساعد البتة على تحقيق اﻷهداف التي يصبو اليها. |
¿Cuál es hoy el balance? Son mayores los sentimientos de odio, venganza e inseguridad, que no ayudan a la lucha contra el terrorismo. | UN | ما هي الحصيلة التي حصدناها اليوم؟ فقد تفاقمت مشاعر الكراهية والانتقام وعدم الأمان، مما لا يساعد على مكافحة الإرهاب. |
No me gusta que me digan lo qué hacer. no me ayuda. | Open Subtitles | لا أحب أن يملى عليّ ما أفعل الأمر لا يساعد |
La prensa señaló que la poca severidad del Código Penal y de los procedimientos penales no contribuía a reprimir la comisión de esos delitos. | UN | وأشارت الصحافة الى أن تساهل قانون العقوبات واﻹجراءات الجنائية لا يساعد على الحد من حدوث مثل هذه الجنح. |
Esta tendencia que va en contra de las obligaciones y los compromisos contraídos no es propicia para la no proliferación y todavía menos para el desarme. | UN | وهذا الاتجاه الذي يتنافى مع الالتزامات والتعهدات لا يساعد على عدم الانتشار النووي، ناهيك عن نزع السلاح النووي. |
La acumulación de armas convencionales por la India no contribuirá a la preservación de la paz en el Asia meridional y el océano Índico. | UN | إن قيام الهند ببناء ترسانة أسلحة تقليدية لا يساعد على حفظ السلام في جنوب آسيا والمحيط الهندي. |
Por tanto, el consumo de pescado no solo ayuda a combatir el hambre, sino también el hambre oculta, es decir, la carencia de micronutrientes. | UN | ولذلك فإن استهلاك الأسماك لا يساعد في مكافحة الجوع فحسب، بل يمكنه أيضا التصدي للجوع الخفي، أو لنقص المغذيات الدقيقة. |
Sin embargo, mi delegación considera que un proyecto de resolución dirigido concretamente a un país, como el actual, no ayudará a los esfuerzos para lograr estos objetivos. | UN | غير أن وفدي يرى أن استفراد مشروع قرار بذكر بلد معين، مثـل القــرار الحالــي، لا يساعد في الجهود الرامية إلى تحقيق هذه اﻷهداف. |