| Se convino asimismo en que el primer grupo de pasantes estaría integrado por no menos de cuatro personas. | UN | واتفق كذلك على أن تتألف المجموعة اﻷولى من المتدربين مما لا يقل عن أربعة أشخاص. |
| Otro aspecto no menos importante es el de los recursos financieros necesarios. | UN | والموارد المالية الضرورية جانب آخر لا يقل عن ذلك أهمية. |
| La Oficina ha ultimado las auditorías de gestión, como mínimo de cuatro oficinas en países de esa región. Autoevaluación para control | UN | وقد انتهى المكتب من مراجعة حسابات الإدارة الخاصة بما لا يقل عن أربعة مكاتب قطرية في تلك المنطقة. |
| En la práctica, esto significa que para aprobar la adopción de una decisión se requiere como mínimo el voto afirmativo de 35 miembros de la Comisión. | UN | ويعني هذا، من الناحية العملية، أن اعتماد أي قرار يستوجب تصويت ما لا يقل عن 35 عضوا من أعضاء اللجنة تصويتا بالتأييد. |
| La República de Belarús considera que es necesario aumentar el número de miembros del Consejo en ambas categorías en un mínimo de 11 escaños. | UN | وتعتبر جمهورية بيلاروس أنه من الضروري زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن في كلتا الفئتين بما لا يقل عن 11 مقعدا. |
| El Colegio Electoral tendrá también derecho a presentar a un candidato a la Presidencia si así lo deciden al menos 21 de sus miembros. | UN | وكذلك، يقترن حق الترشيح إلى رئاسة الجمهورية بشرط الحصول على ما لا يقل عن ١٢ صوتا من أصوات الهيئة الإنتخابية. |
| Desde 1982 ha habido no menos de 34 solicitudes para ingresar en la Conferencia. | UN | فمنذ عام ١٩٨٢ يوجد ما لا يقل عن ٣٤ طلبا لعضوية المؤتمر. |
| Las cifras de nuevos miembros no permanentes que se propusieron oscilaban entre tres y no menos de 11. | UN | ويتراوح العدد المقترح لمقاعد اﻷعضاء غير الدائمين بين ٣ وما لا يقل عن ١١ مقعدا. |
| Se calcula que al cabo de tres decenios de guerra hay en todo el país no menos de 10 millones de minas terrestres y artefactos sin detonar. | UN | فقد زرع في جميع أنحاء البلد خلال ثلاثة عقود من النزاع ما لا يقل عن ١٠ ملايين من اﻷلغام اﻷرضية والذخائر غير المتفجرة. |
| La cooperación internacional desempeña un papel no menos importante en este esfuerzo. | UN | ويؤدي التعاون الدولي دورا لا يقل أهمية في هذا المسعى. |
| no menos de dos de los cinco miembros, el 40%, serán mujeres para garantizar que se protegen los derechos humanos de la mujer. | UN | وما لا يقل عن عضوين من خمسة أعضاء أو 40 في المائة هم من النساء لضمان حماية حقوق الإنسان للمرأة. |
| En general, si el equipo se comprara a los Estados Unidos, los gastos se reducirían, como mínimo, en un 20%. | UN | وعموما، فلو كانت المعدات تشترى من الولايات المتحدة، لانخفضت التكاليف بما لا يقل عن 20 في المائة. |
| En general, la adquisición de equipo de los Estados Unidos reduciría los costos de las importaciones en un 20% como mínimo. | UN | وعموما، فلو كانت المعدات تشترى من الولايات المتحدة، لانخفضت تكاليف استيرادها بما لا يقل عن 20 في المائة. |
| Además, debe ser aprobado como mínimo por el 50% de los votantes registrados y dos tercios de los votos válidos emitidos. | UN | كما أنها تتطلب موافقة ما لا يقل عن 50 في المائة من المشاركين الناخبين المسجلين وثلثي الأصوات الصالحة. |
| Entre esos objetivos figura destinar un mínimo del 10% de los presupuestos nacionales a la agricultura y el desarrollo rural. | UN | وتشمل هذه الأهداف تخصيص ما لا يقل عن 10 في المائة من الميزانيات الوطنية للتنمية الزراعية والريفية. |
| iii) Muerte de 9 pasajeros y heridas a un mínimo de otros 50 | UN | وفاة 9 ركاب وإصابة ما لا يقل عن 50 راكباً آخر |
| La cifra programada de bonos de vivienda para las poblaciones indígenas es de un mínimo de 200 por año. | UN | إذ يُخصص ما لا يقل عن 200 من هذه البدلات لأفراد جماعات السكان الأصليين كل سنة. |
| Al parecer hay al menos 200.000 niños en esta situación de servidumbre doméstica que ocupan el estrato inferior de la escala socioeconómica. | UN | ويبدو أن هناك ما لا يقل عن ٠٠٠ ٠٠٢ طفل يخدمون في المنازل وينتمون إلى أدنى الطبقات الاجتماعية الاقتصادية. |
| Las mujeres representan por lo menos el 54% de la población de nuevos votantes. | UN | ويشكﱢل النساء ما لا يقل عن ٤٥ في المائة من الناخبين الجدد. |
| Es igualmente importante que haya estudios temáticos sobre las violaciones graves de los derechos económicos al igual que de los derechos políticos. | UN | ومما لا يقل أهمية أن تجـرى دراسات موضوعية عن الانتهاكات الصارخة للحقوق الاقتصادية كما هو الحال بالنسبة للحقوق السياسية. |
| Aunque los costos de esta modalidad son mucho menores que si se recurre a un apoyo internacional completo, con todo hace falta establecer un presupuesto especial y un programa de trabajo con una duración mínima de dos años. | UN | وعلى الرغم من أن تكاليف القيام بذلك أقل بكثير منه بدعم دولي كامل. فإن مما لا غنى عنه حتى اﻵن ضرورة توفر ميزانية خاصة وبرنامج عمل يستغرق ما لا يقل عن سنتين. |
| El apoyo político y económico internacional para la continuación de este proceso es tan importante como el respaldo inicial que recibió. | UN | إن الدعم السياســي والاقتصادي الدولي لاستمرار هذه العملية لا يقل أهمية عن المساندة التي حصلت عليها في بدايتها. |
| Vi a 30 hombres por lo menos, todos armados hasta los dientes. | Open Subtitles | لقد رأيت ما لا يقل عن 30 رجل مدججين بالاسلحة |
| Estos bonos serían amortizados en un plazo no menor de 30 años contados a partir de la fecha de realizada la expropiación del bien. | UN | وكان من المفترض أن تستغرق فترة استهلاك هذه السندات ما لا يقل عن ٣٠ سنة اعتبارا من تاريخ مصادرة الممتلكات. |
| Sin embargo, no es menos importante el impulso creado por las grandes Potencias. | UN | ومما لا يقل أهمية عن ذلك الزخم الذي ولدته القوتان العظمتان. |
| Se permite ahora a los extranjeros tener el 100% de la propiedad de los proyectos que se consideran necesarios para la economía de Omán, siempre y cuando su capital no sea inferior a 1,3 millones de dólares. | UN | ويسمح لﻷجانب اﻵن بأن يمتلكوا نسبة ١٠٠ في المائة من المشاريع التي تعتبر ضرورية للاقتصاد العماني بشرط أن لا يقل رأس مال هذه المشاريع عن ١,٣ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
| La calificación media general final de los alumnos del quinto año del nivel primario no será inferior al 97%; | UN | أن لا يقل معدل الدرجات النهائية لتلاميذ الصف الخامس الابتدائي عن 97 في المائة كمعدل عام؛ |
| El artículo 100 sanciona la asociación de dos o más personas con el propósito de preparar o cometer un acto delictivo. | UN | وتعاقب المادة 100 على تكوين أي جمعية لا يقل أفرادها عن شخصين تدبر لارتكاب أو ترتكب عملا إجراميا. |