La Secretaría ha dicho que se van a tomar medidas para simplificar la tramitación de algunos de esos subsidios. | UN | وذكر أن اﻷمانة العامة قد أشارت إلى أن هناك تدابير تتخذ لتبسيط إدارة بعض البدلات المذكورة. |
Se están estableciendo procedimientos para simplificar la difusión electrónica de toda esta documentación. | UN | ويجري وضع اﻹجراءات لتبسيط التعميم الالكتروني لهذه المجموعة من الوثائق. |
Aportaron sugerencias concretas para racionalizar el texto. | UN | وقدمت اقتراحات واقعية لتبسيط صياغة المادة. |
Respondiendo a estas circunstancias, varios países en desarrollo han adoptado medidas para racionalizar sus trámites de asilo y para controlar la admisión de las solicitudes de asilo, a fin de evitar que se abuse del sistema. | UN | واستجابة لمثل هذه التطورات، وضع عدد من البلدان المتقدمة النمو تدابير لتبسيط إجراءات البت في دعاوى طلب اللجوء ولضبط قبول طالبي اللجوء مستقبلا تلافيا ﻹساءة استعمال النظام المتبع في اللجوء. |
Deben aprovecharse todas las oportunidades de simplificar los procedimientos administrativos. | UN | وينبغي اغتنام الفرص لتبسيط الاجراءات الادارية. |
El UNICEF examinaría todas las posibilidades de racionalización, reducción y descentralización de su estructura. | UN | وستنظر اليونيسيف في جميع الامكانيات اللازمة لتبسيط هيكلها وتقليصه وإضفاء الطابع المركزي عليه. |
La delegación del Japón espera que las medidas que emprende actualmente el Comisionado General a fin de racionalizar la gestión servirán de medio eficaz para eliminar o, al menos, hacer disminuir, el déficit. | UN | ويأمل وفده أن تؤدي التدابير التي يتخذها المفوض العام حالياً لتبسيط اﻹدارة إلى فعالية إزالة العجز أو على اﻷقل تخفيفه. |
El Gobierno había tomado una serie de medidas para simplificar los trámites administrativos y aduaneros para el tránsito de mercancías. | UN | وقد اتخذت الحكومة عددا من التدابير لتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية وإجراءات الجمارك للمرور العابر للسلع. |
Se propone que la Comisión convoque una primera reunión de expertos con el fin de definir los enfoques y los instrumentos necesarios para simplificar la aplicación de los acuerdos de tránsito. | UN | ويُقترَح أن تقوم اللجنة بعقد اجتماع أول للخبراء لتحديد السبل واﻷدوات اللازمة لتبسيط تنفيذ اتفاقات المرور العبور. |
Encomiamos los esfuerzos hechos para simplificar los textos y presentarlos bienal-mente, según proceda. | UN | إننا نثنــي علــى الجهــود التي بذلت لتبسيط النصوص ولتقديمها بالتناوب مرة كل سنتين عند الضرورة. |
Hay que respaldar las iniciativas del Secretario General para simplificar la forma en que se informa de las decisiones de la Asamblea General. | UN | وإنه ينبغي دعم الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتبسيط سبل ووسائل اﻹبلاغ عن مقررات الجمعية العامة. |
Otras delegaciones indicaron que podrían hallarse medios para simplificar el proceso de reunión de datos, que se consideró engorroso y prolongado. | UN | واقترح بعض الوفود التماس السبل اللازمة لتبسيط عملية جمع البيانات، التي ترى هذه الوفود أنها معقدة وتستغرق وقتا طويلا. |
• Se puso en marcha un proyecto experimental para simplificar las normas del Comité Mixto de Disciplina | UN | ● تنفيذ مشروع رائد لتبسيط قواعد اللجنة التأديبية المشتركة. |
Respondiendo a estas circunstancias, varios países en desarrollo han adoptado medidas para racionalizar sus trámites de asilo y para controlar la admisión de las solicitudes de asilo, a fin de evitar que se abuse del sistema. | UN | واستجابة لمثل هذه التطورات، وضع عدد من البلدان المتقدمة النمو تدابير لتبسيط إجراءات البت في دعاوى طلب اللجوء ولضبط قبول طالبي اللجوء مستقبلا تلافيا ﻹساءة استعمال النظام المتبع في اللجوء. |
● Consideraría otras posibilidades para racionalizar sus procedimientos y acelerar el ritmo de sus deliberaciones; | UN | أن تنظر في خيارات أخرى لتبسيط إجراءاتها واﻹسراع بخطى مداولاتها؛ |
La Comisión Consultiva entiende que se están desplegando esfuerzos para racionalizar el sistema, en comparación con lo previsto en un principio. | UN | واللجنة الاستشارية تفهم أن هناك جهودا تبذل لتبسيط نظام تقييم اﻷداء مقارنة بما كان متوخى في اﻷساس. |
En ese sentido, la Comisión Consultiva acoge con agrado las medidas que se han tomado o se están tomando para racionalizar las estructuras administrativas de las comisiones regionales. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية في هذا الصدد بما اتخذ أو يجري اتخاذه من خطوات لتبسيط الهياكل التنظيمية للجان اﻹقليمية. |
No obstante, la OMM está realizando esfuerzos a fin de simplificar sus procedimientos, en todos los casos posibles. | UN | فإن هذه المنظمة لا تألو جهدا مع ذلك لتبسيط إجراءاتها حيثما أمكن. |
He llevado a cabo una redistribución de puestos y he iniciado también un proceso de racionalización de los métodos de trabajo de la secretaría de los comités de sanciones. | UN | وإضافة الى إعادة توزيع الموظفين، فقد شرعت في عملية لتبسيط ممارسات عمل أمانة لجنة الجزاءات. |
Esta expansión local brinda la oportunidad de racionalizar los mecanismos de coordinación interorganizacional a fin de conseguir sinergias y evitar duplicaciones. | UN | وهذا التوسع في الميدان يتيح الفرصة لتبسيط آليات التنسيق المشترك بين الوكالات لضمان التآزر وتجنب التداخل. |
En la mayoría de los países no existen la legislación ni la reglamentación necesarias para agilizar la ejecución de proyectos de construcción-explotación-transferencia; | UN | فالتشريعات والضوابط التنظيمية اللازمة لتبسيط عملية تنفيذ مشاريع البناء والتشغيل والنقل غير موجودة في معظم البلدان؛ |
Indonesia había formulado recientemente una política encaminada a simplificar los trámites de naturalización y reducir al mínimo las tasas. | UN | وقد وضعت إندونيسيا مؤخرا سياسة عامة لتبسيط إجراءات التجنس وتخفيض الرسوم إلى الحد اﻷدنى. |
Nepal acoge con satisfacción las medidas tendientes a racionalizar el DOMP y apoya las gestiones del Secretario General por desarrollar el sistema de acuerdos de fuerzas de reserva. | UN | وأعرب عن ترحيب وفد بلده بالتدابير المتخذة لتبسيط أداء إدارة عمليات حفظ السلام، وتأييده لما يضطلع به اﻷمين العام بغية وضع نظام للترتيبات الاحتياطية. |
Convenio internacional para la simplificación y armonización de los procedimientos aduaneros, en su forma enmendada (1999) | UN | الاتفاقية الدولية لتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية، بصيغتها المعدلة في 1999 |
A fin de agilizar la labor administrativa que exigen los donantes, los acuerdos marco o asociaciones marco han resultado muy eficaces. | UN | لتبسيط العمل اﻹداري الذي يشترطه الشركاء المانحين، أثبتت الاتفاقات اﻹطارية أو اتفاقات الشراكة أنها فعالة جداً. |
Además, en algunos países desarrollados se avanzaba ya hacia la simplificación de los regímenes SGP. | UN | وعلاوة على ذلك، يحرز اﻵن تقدم في بعض البلدان المتقدمة لتبسيط مخططات نظام اﻷفضليات المعمم. |
Las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre los procedimientos de simplificación de la liquidación figuran en el párrafo 156 supra. | UN | وترد في الفقرة 156 أعلاه تعليقات اللجنة الاستشارية وتوصياتها المتعلقة بالإجراءات الممكن اتخاذها لتبسيط تسوية المطالبات. |