"لتحسين أساليب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para mejorar sus métodos
        
    • para mejorar los métodos
        
    • mejorar sus métodos de
        
    • mejoramiento de los métodos
        
    • de mejorar los métodos
        
    • por mejorar sus métodos
        
    • de mejorar sus métodos
        
    • la mejora de los métodos
        
    • a mejorar sus métodos
        
    • a mejorar los métodos
        
    • para perfeccionar sus métodos
        
    • mejora de los procesos
        
    • para fortalecer los métodos
        
    • mejorar los métodos de
        
    El informe también toma nota, con razón, de que el Consejo ha adoptado varias medidas para mejorar sus métodos y procedimientos de trabajo. UN يشير التقرير أيضا وبحق الى أن المجلس اتخذ خطوات معينة لتحسين أساليب عمله واجراءاته.
    Agradecemos el hecho de que, entre tanto, el Consejo de Seguridad no se haya mantenido apartado del clima de cambio y haya adoptado ciertas medidas graduales para mejorar sus métodos de trabajo. UN ونقدر في الوقت نفسه أن مجلس اﻷمن لم يكن بمعزل عن مناخ التغير، وأنه اتخذ بعض الخطوات اﻹضافية لتحسين أساليب عمله.
    Es igualmente imperativo que se incorporen nuevas medidas y prácticas para mejorar los métodos de trabajo y los procedimientos del Consejo, como también para realzar su relación con todos los Miembros. UN ومن الضروري على حد سواء اﻷخذ بتدابير وممارسات جديدة لتحسين أساليب وإجراءات عمل المجلس وتعزيز علاقته بالعضوية العامة.
    Medidas adoptadas para mejorar los métodos de producción, conservación y distribución de alimentos UN التدابير المتخذة لتحسين أساليب إنتاج اﻷغذية وحفظها وتوزيعها
    Esta suma refleja la abolición propuesta de un puesto del cuadro de servicios generales de resultas del mejoramiento de los métodos de trabajo. UN وتعكس هذه التكاليف اﻹلغاء المقترح لوظيفة واحدة بفئة الخدمات العامة كنتيجة لتحسين أساليب العمل.
    Finalmente, mi delegación celebra los esfuerzos encomiables que ha realizado últimamente el Consejo de Seguridad para mejorar sus métodos de trabajo y su proceso de toma de decisiones. UN وأخيرا، يرحب وفد بلدي بالجهود الحميدة التي بدأها مجلس اﻷمن مؤخرا لتحسين أساليب عمله وعملية صنع القرار فيه.
    En la actualidad, el Consejo ya ha adoptado algunas medidas para mejorar sus métodos de trabajo. No obstante, algunas de ellas todavía no se han aplicado y es necesario realizar mejoras adicionales. UN وفي الوقت الحالي اعتمد المجلس بالفعل عددا من التدابير لتحسين أساليب عمله بيد أن بعض هذه التدابير لم ينفذ بعد وهناك حاجة الى إجراء المزيد من التحسينات.
    En respuesta a las deliberaciones celebradas, el Consejo ha adoptado algunas medidas graduales para mejorar sus métodos de trabajo. UN واستجابة للمناقشات التي أجريت، اتخذ مجلس اﻷمن بعض الخطوات اﻹضافية لتحسين أساليب عمله.
    ADOPTADAS POR EL CONSEJO DE SEGURIDAD para mejorar sus métodos DE TRABAJO Y AUMENTAR SU TRANSPARENCIA UN يتخذها مجلس اﻷمن لتحسين أساليب عمله وتعزيز شفافيته
    iv) Seguir fortaleciendo la sección del informe relacionada con las medidas adoptadas por el Consejo para mejorar sus métodos de trabajo; UN ' ٤ ' أن يواصل تعزيز الجزء من التقرير المتعلق بالخطوات التي يتخذها المجلس لتحسين أساليب عمله؛
    Han sugerido varias medidas para mejorar los métodos de trabajo del Consejo y aumentar la participación de los Miembros en general en su labor. UN واقترحوا تدابير شتى لتحسين أساليب عمل المجلس وزيادة مشاركة العضوية العامة في أعماله.
    Las propuestas, que habrán de mejorar la responsabilidad y racionalizar la eficiencia operacional, también podrían usarse para mejorar los métodos de trabajo de la Quinta Comisión. UN ويمكن استخدام المقترحات التي ستعزز المساءلة وتبسط الكفاءة التشغيلية، لتحسين أساليب العمل باللجنة الخامسة.
    En las siguientes secciones se indican las medidas especiales adoptadas para mejorar los métodos de trabajo de la Comisión. UN وترد تدابير معينة متخذة لتحسين أساليب عملها في الفروع الواردة أدناه.
    Esas y otras preocupaciones deberían abordarse introduciendo medidas para mejorar los métodos de trabajo del Consejo. UN وينبغي معالجة تلك الشواغل وغيرها باتخاذ إجراءات لتحسين أساليب عمل المجلس.
    También deberían adoptarse medidas, con la cooperación de los Estados en litigio, para mejorar los métodos de trabajo de la Corte y reducir la duración de sus procedimientos. UN وينبغي أيضا أن تتخذ تدابير لتحسين أساليب عمل المحكمة والحد من طول إجراءاتها، بالتعاون مع الدول المتنازعة.
    Esta suma refleja la abolición propuesta de un puesto del cuadro de servicios generales de resultas del mejoramiento de los métodos de trabajo. UN وتعكس هذه التكاليف اﻹلغاء المقترح لوظيفة واحدة بفئة الخدمات العامة كنتيجة لتحسين أساليب العمل.
    Sin embargo, también era obvia la necesidad de encontrar formas nuevas e innovadoras de mejorar los métodos de trabajo con los recursos de que se disponía. UN غير أن ثمة أيضاً حاجة واضحة للسعي إلى إيجاد طرق جديدة وإبداعية لتحسين أساليب العمل في حدود الموارد المتاحة حاليا.
    También se advirtió que el empeño del Comité Especial por mejorar sus métodos de trabajo no debía redundar en detrimento del examen de las diversas propuestas incluidas en su programa. UN وأعرب أيضا عن الحرص على ألا يكون للجهود المبذولة لتحسين أساليب عمل اللجنة الخاصة أي أثر سلبي على نظر اللجنة لمختلف المقترحات المدرجة في جدول أعمالها.
    Por consiguiente, ahora deben adoptarse medidas urgentes a fin de mejorar sus métodos de trabajo. UN ونتيجة لذلك، يجب اتخاذ خطوات عاجلة الآن لتحسين أساليب عملها.
    Bulgaria ha apoyado constantemente la mejora de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN لقد كانت بلغاريا دوما مؤيدا قويا لتحسين أساليب عمل مجلس الأمن.
    Ya se ha hecho mucho al respecto, por ejemplo, en cuanto a mejorar sus métodos de trabajo. UN وقد أنجز الكثير فعلا لتحسين أساليب عمله، على سبيل المثال.
    Por lo tanto, el Japón espera que la Sexta Comisión siga dando prioridad a mejorar los métodos de trabajo del Comité Especial y aumentar su eficiencia. UN لذلك فإن اليابان تأمل في أن تستمر اللجنة السادسة في منح أولوية لتحسين أساليب عمل اللجنة الخاصة وتعزيز فعاليتها.
    Nos sentimos alentados por las iniciativas adoptadas por la Corte para perfeccionar sus métodos de trabajo con el objeto de mejorar su eficiencia y eficacia en la gestión de sus causas y de aumentar su legitimidad mediante una imparcialidad y equidad reales y evidentes. UN ونشعر بالتشجيع إزاء المبادرات التي اتخذتها المحكمة لتحسين أساليب عملها في سبيل تعزيز كفاءتها وفعاليتها لمواجهة عبء عملها، وزيادة شرعيتها من خلال نزاهتها وعدالتها بشكل حقيقي وفعلي.
    Ejecución de un programa de fomento de la capacidad de mejora de los procesos institucionales que abarca tres esferas en entidades de la Sede que operan en el ámbito del mantenimiento de la paz UN تنفيذ برنامج بناء القدرات لتحسين أساليب العمل في 3 مجالات تتصل بكيانات حفظ السلام في المقر
    c) El fomento del funcionamiento eficaz de los órganos intergubernamentales y de expertos, incluida la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, mediante la investigación y el análisis pertinentes, propuestas innovadoras para fortalecer los métodos de trabajo y facilitar la participación de la sociedad civil en los procesos intergubernamentales; UN (ج)تعزيز الأداء الفعال للهيئات الحكومية الدولية، بما في ذلك لجنة وضع المرأة من خلال البحث والتحليل وتقديم مقترحات مبتكرة لتحسين أساليب العمل وتيسير مشاركة المجتمع المدني في العمليات الحكومية الدولية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus