"لتحسين القدرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para mejorar la capacidad
        
    • para aumentar la capacidad
        
    • de mejorar la capacidad
        
    • la mejora de la capacidad
        
    • mejoren la
        
    • mejorar la capacidad de
        
    • encaminados a mejorar la capacidad
        
    • mejoramiento de la
        
    • fin de mejorar la
        
    • destinados a mejorar la capacidad
        
    Agradecemos profundamente su participación en el Foro, como así también sus propuestas concretas para mejorar la capacidad de acción. UN وكانت مشاركتكم في المنتدى محل تقدير كبير وكذلك اقتراحاتكم العملية التي قدمتموها لتحسين القدرة على العمل.
    Asimismo, nuevos donantes han proporcionado fondos para mejorar la capacidad de respuesta humanitaria. UN كما قدمت جهات مانحة جديدة التمويل لتحسين القدرة على الاستجابة الإنسانية.
    Se están adoptando medidas para aliviar esta situación y proporcionar un nivel de apoyo adecuado para mejorar la capacidad operacional de la misión. UN ويجري حاليا اتخاذ التدابير اللازمة للتخفيف من وطأة هذه الحالة وتوفير مستوى ملائم جدا لتحسين القدرة التشغيلية للبعثة.
    Preparar módulos de capacitación para aumentar la capacidad nacional en materia de nuevas técnicas de evaluación UN إعداد وحدات تدريبية لتحسين القدرة الوطنية في أساليب التقييم الجديدة
    Facilitar la asistencia técnica es una de las formas más eficaces de mejorar la capacidad de lucha contra el terrorismo. UN وتسهيل المساعدة التقنية من أكفأ الطرق لتحسين القدرة على مكافحة الإرهاب.
    Realiza estudios para mejorar la capacidad de explotación, aprovechamiento y protección de los recursos marinos; UN وتجري دراسات لتحسين القدرة على استغلال الموارد البحرية وتنميتها وحمايتها؛
    Esas estrategias requieren políticas concretas para mejorar la capacidad institucional a nivel local y para fomentar el desarrollo de los recursos humanos. UN وتتطلب تلك النهج اعتماد سياسات محددة لتحسين القدرة المؤسسية المحلية وتشجيع تنمية الموارد البشرية.
    Esas estrategias requieren políticas concretas para mejorar la capacidad institucional a nivel local y para fomentar el desarrollo de los recursos humanos. UN وتتطلب تلك النهج اعتماد سياسات محددة لتحسين القدرة المؤسسية المحلية وتشجيع تنمية الموارد البشرية.
    También se elaboró una propuesta de proyecto para mejorar la capacidad de generación de ingresos de la población rural con discapacidades. UN كما تم وضع مشروع لتحسين القدرة على توليد الدخل عند الريفيين المعوقين.
    A continuación se mencionan los ámbitos en los que sería necesaria una asistencia concreta para mejorar la capacidad de aplicar el régimen de sanciones: UN وفيما يلي المجالات التي تحتاج إلى مساعدة محددة لتحسين القدرة على تنفيذ نظام الجزاءات:
    La sociedad civil de Sierra Leona sigue siendo débil y necesita de una asistencia continuada para mejorar la capacidad nacional en la promoción y la protección de los derechos humanos. UN ويظل المجتمع المدني في البلاد ضعيفا ويحتاج إلى مساعدة مستمرة لتحسين القدرة الوطنية على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Directrices, metodologías y programas informáticos para mejorar la capacidad de vigilancia y aumentar el rendimiento empresarial. UN ● وضع مبادئ توجيهية ومنهجيات وحزم من البرامجيات لتحسين القدرة الرصدية وتعزيز الأداء التجاري.
    En este contexto, la ONUDD mantendrá su cooperación con la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para mejorar la capacidad técnica de las contrapartes nacionales mediante la organización de actividades de capacitación. UN وفي هذا السياق، سوف يواصل المكتب تعاونه مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي لتحسين القدرة التقنية لنظرائه الوطنيين من خلال الأنشطة التدريبية التي ينظمها مكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    Varios Estados procuraban recibir asistencia para la adquisición de equipo y programas informáticos para mejorar la capacidad nacional de establecer registros. UN ويلتمس عدد من الدول المساعدة في الحصول على المعدات والبرامج اللازمة لتحسين القدرة الوطنية على حفظ السجلات.
    Prestación de apoyo técnico para mejorar la capacidad nacional para garantizar la continuidad de una atención de salud materna de calidad, mediante servicios de planificación de la familia, asistencia profesional en el parto y atención obstétrica de emergencia UN تقديم الدعم التقني لتحسين القدرة الوطنية على تقديم خدمات متكاملة وذات جودة عالية في مجال صحة الأم من خلال توفير خدمات تنظيم الأسرة وإشراف قابلات ماهرات على الولادة ورعاية التوليد في الحالات الطارئة
    Debía crearse un comité directivo del Comité Permanente entre Organismos para aumentar la capacidad de respuesta rápida. UN وسيتم إنشاء لجنة دائمة مشتركة بين الوكالات لتحسين القدرة على سرعة الاستجابة.
    ii) Diez becas para aumentar la capacidad nacional de analizar las cuestiones relativas a la integración de África; UN `2 ' عشر زمالات ومنح لتحسين القدرة التحليلية الوطنية في شأن قضايا التكامل الأفريقي؛
    Este proyecto irá acompañado de una campaña de recaudación de fondos para restablecer la infraestructura social básica en las zonas de repatriación a fin de mejorar la capacidad de absorción de estas comunidades. UN وسيقترن ذلك بجمع اﻷموال اللازمة لاصلاح الهياكل الاجتماعية اﻷساسية في مناطق العودة لتحسين القدرة الاستيعابية لتلك المجتمعات المحلية.
    Las delegaciones esperaban con interés conocer las implicaciones del examen de la política de evaluación del PNUD y el examen colegiado sobre la mejora de la capacidad de evaluación, en particular en lo que respecta a la eficiencia y la eficacia en función de los costos, y elogiaron a la Organización por el establecimiento del Grupo Consultivo de Evaluación. UN وقالت الوفود إنها تتطلع إلى الآثار المترتبة على استعراض سياسة التقييم التي ينتهجها البرنامج الإنمائي واستعراض الأقران بالنسبة لتحسين القدرة على التقييم، وبخاصة فيما يتعلق بالكفاءة والفعالية من حيث التكاليف وأثنت على المنظمة لإنشاء الفريق الاستشاري المعني بالتقييم.
    Es importante que los países en desarrollo, y en especial los países menos adelantados, aumenten su capacidad para formular y aplicar estrategias que mejoren la competitividad de las industrias que suministran a los mercados internacionales. UN ومن المهم للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، أن تطور قدرتها على وضع وتنفيذ استراتيجيات لتحسين القدرة التنافسية للصناعات التي تزود الأسواق الدولية.
    El FMI también prosiguió sus esfuerzos encaminados a mejorar la capacidad de reunir, compilar y difundir estadísticas sobre la deuda mediante su programa de asistencia técnica y capacitación. UN كذلك واصل الصندوق جهوده لتحسين القدرة على جمع بيانات الديون وتجميعها ونشرها من خلال برنامجه للمساعدة التقنية والتدريب.
    También se está prestando más atención al mejoramiento de la sostenibilidad de la deuda y las evaluaciones de vulnerabilidad, así como a las concatenaciones mundiales. UN كما يولى اهتمام متزايد لتحسين القدرة على تحمل الدَين ولتقييمات الضعف، وكذلك للصلات العالمية.
    Los países africanos necesitan perfeccionar las destrezas profesionales y técnicas y las instalaciones y servicios correspondientes a fin de mejorar la competitividad y la productividad en diversos sectores. UN تحتاج البلدان الأفريقية إلى مهارات فنية وتقنية إضافية وإلى مرافق لتحسين القدرة التنافسية والإنتاجية في مختلف القطاعات.
    En el marco de los arreglos regionales, seguimos de cerca los esfuerzos de países africanos amigos, y en particular de Organización de la Unidad Africana, destinados a mejorar la capacidad de hacer frente a situaciones de crisis en su continente y de participar en ellas. UN وفــي إطــار الترتيبات اﻹقليمية، نتابع عن كثب مساعي البلدان اﻷفريقيــة الصديقــة، ومنظمــة الوحدة اﻷفريقية بصفة خاصة، لتحسين القدرة على الاستجابــة والتدخل، في الحالات المتأزمة في قارتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus