"لتدخل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la intervención
        
    • la injerencia
        
    • para entrar
        
    • de injerencias
        
    • de intervención
        
    • una intervención
        
    • adentra
        
    • intervención de
        
    • entres
        
    • meterte
        
    • para que
        
    • entrar en
        
    Dicho plan fracasó, debido a la intervención de Turquía, que actuó como garante en virtud de tratados internacionales. UN وقد فشلت هذه الخطة نتيجة لتدخل تركيا، حيث تصرفت بصفتها ضامنة في إطار المعاهدات الدولية.
    Gracias a la intervención de la fiscalía, los empleados percibieron 842 millones de jrivnias en concepto de atrasos. UN ونتيجة لتدخل المدعي العام، دُفع مبلغ 842 مليون هريفينا أوكرانية من الرواتب المتأخرة إلى العمال.
    Podría considerarse que los jueces a los que no se garantiza la inamovilidad son vulnerables a la injerencia del poder ejecutivo. UN فالقضاة الذين لا تُكفل لهم مدة بقائهم في وظائفهم قد يُعتبرون عرضة لتدخل السلطة التنفيذية في أعمالهم.
    No, no lo hago. Espera, espera, espera ¿qué hiciste para entrar a la juvenil? Open Subtitles ـ إنَّهُ ليسَ كذلك ـ إنتظر، إنتظر ، مالذي فعلتهُ لتدخل السجن؟
    Se garantiza así la integridad de la institución, protegiéndola de injerencias del ejecutivo. UN وبذلك يتحقق ضمان عدم خضوع نزاهة المؤسسة لتدخل الهيئة التنفيذية للحكومة.
    Esta práctica puede convertirse en instrumento de intervención de las grandes Potencias en los países más pequeños. UN ومثل هذه الممارسة قد تصبح أداة لتدخل الدول الكبرى في البلدان اﻷصغر حجما.
    Los representantes de organizaciones no gubernamentales en el seminario destacaron el carácter crucial de una intervención creciente de las organizaciones no gubernamentales. UN وأكد ممثلو المنظمات غير الحكومية في الحلقة الدراسية الطابع الحاسم للنهج التدريجي لتدخل المنظمات غير الحكومية.
    Como el período de renovación del mandato se adentra en el bienio 2010-2011, se considerarán las necesidades correspondientes a ese período al preparar el proyecto de presupuesto por programas para 2010-2011. UN ولما كانت فترة تجديد الولاية تمتد لتدخل في فترة السنتين 2010-2011، فإن الاحتياجات لتلك الفترة سيُنظر فيها في سياق الإعداد للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    Envenenador atribuye la recuperación de la intervención de un sacerdote o alguna especie de contra-hechizo. Open Subtitles يعزو الذي قام بوضع السم التعافي لتدخل الكاهن أو لتعويذة من نوع ما
    La Comisión trabajará sobre la naturaleza y forma precisas de la intervención de las Naciones Unidas en Sudáfrica. UN وستسعى اللجنة الى رسم الطابع المحدد والطريقة المحددة لتدخل اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا.
    Las actividades de remoción de minas pueden iniciarse en las primeras etapas de la intervención de las Naciones Unidas, mientras se cuente con el consentimiento y existan condiciones de seguridad adecuadas. UN وقد تبدأ عمليات اﻷلغام في المراحل المبكرة لتدخل اﻷمم المتحدة ما دامت هناك موافقة وتتوفر ظروف أمنية سليمة.
    Hay dos esferas principales en que es posible la intervención del Estado en las IED: el régimen fiscal y el seguro de inversiones. UN وهناك مجالان أساسيان محتملان لتدخل الدولة في الاستثمار اﻷجنبي المباشر: النظام الضريبي وتأمين الاستثمار.
    Como resultado de la intervención de la UNFICYP, las personas afectadas están recibiendo prestaciones de desempleo. UN وكنتيجة لتدخل القوة، يتلقى اﻷشخاص المضارون استحقاقات البطالة.
    El Canadá deplora la intervención de fuerzas extranjeras e insta a un diálogo constructivo y al pleno respeto de los derechos humanos por parte del nuevo régimen. UN وأعرب عن أسف كندا الشديد لتدخل قوات أجنبية وطالب النظام الجديد بفتح حوار بنﱠاء وإظهار احترام كامل لحقوق اﻹنسان.
    En general, la injerencia de los Estados en el disfrute de la cultura tiene que tener una justificación razonable y objetiva y ser compatible con otras disposiciones del Pacto. UN من ذلك عامة أنه يجب أن يكون لتدخل الدولة في التمتع بالثقافة تبرير معقول وموضوعي وأن يتوافق مع أحكام العهد الأخرى.
    La oradora reafirma la posición, basada en principios, del Gobierno sirio contra la injerencia de cualquier Estado en los asuntos de otros Estados bajo el pretexto de defender los derechos humanos. UN وأكدت مرة أخرى موقف حكومتها المبدئي المعارض لتدخل أي دولة في شؤون الدول الأخرى بذريعة الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Tenemos la firme esperanza de que la Convención reciba las 30 ratificaciones necesarias para entrar en vigor antes de fines de año. UN وأملنا قوي في أن تحصل الاتفاقية على التصديقات ال30 اللازمة لتدخل حيز النفاذ قبل نهاية هذا العام.
    Los extranjeros no pueden ser objeto de injerencias arbitrarias o ilegales en su vida privada, su familia, su domicilio ni su correspondencia. UN ولا يجوز أن يخضعوا لتدخل تعسفي أو غير قانوني في خصوصياتهم أو في الشؤون الخاصة بأسرهم أو منازلهم أو مراسلاتهم.
    Más bien, reformas institucionales, nuevos tipos de intervención económica y una integración mesurada en la economía mundial fueron las razones de su logrado proceso de industrialización. UN بل إن الاصلاحات المؤسسية، واﻷشكال الجديدة لتدخل السياسة العامة والاندماج المدروس في الاقتصاد العالمي، هي أمور تدخل في صلب عملية تصنيعها الناجحة.
    Destacó que yo no había pensado en una intervención militar con fines políticos, pues el objetivo sería exclusivamente el objetivo humanitario de salvar vidas de civiles. UN وأكد أنني لا أخطط لتدخل عسكري ﻷي غرض سياسي، بل إن الهدف سيكون هدفا إنسانيا محضا ﻹنقاذ أرواح المدنيين.
    Como el período de renovación del mandato se adentra en el bienio 2010-2011, las necesidades correspondientes a ese período se considerarán al preparar el proyecto de presupuesto por programas para 2010-2011. UN ولمـا كـانت فترة تجديد الولاية تمتد لتدخل في فترة السنتين 2010-2011، فإن الاحتياجات لتلك الفترة سيُنـظر فيهـا في سياق الإعداد للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    Esta buscando que entres. Vamos a atraerla! Open Subtitles يستدرجك لتدخل هناك، دعه يأتي إلينا
    Tu sabes creo que todos tienen grandeza en ellos pero es... realmente se trata de tener el coraje de meterte dentro de tu propia mente y solo registrar por ahí, sabes, ponerse, como... Open Subtitles أظن ان الجميع لديه عظمة في داخلهم لكنه حقا بأن يكون في داخلك شجاعة لتدخل الى راسك نوعا ما
    También hay acuerdos entre Estados para que Estados distintos del Estado del pabellón intervengan en alta mar para desalentar la migración clandestina. UN وهناك أيضا ترتيبات بين الدول لتدخل دول غير دولة العلم في أعالي البحار من أجل تثبيط الهجرة غير القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus