"لتطبيقه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para su aplicación
        
    • que ha de aplicarse
        
    • para aplicarlo
        
    • de aplicación
        
    • a su aplicación
        
    • aplicable
        
    • para aplicarla
        
    • de su aplicación
        
    • para aplicarse
        
    • para su ejecución
        
    Hasta ahora no ha habido ningún motivo objetivo para su aplicación en Ucrania. UN ولم يوجد حتى اﻵن أي أساس موضوعي لتطبيقه في أوكرانيا.
    La razón puede ser que el Estado no sea parte en el Protocolo o que no se haya alcanzado el elevado umbral necesario para su aplicación. UN وقد يرجع ذلك إلى عدم عضوية الدولة في هذا البروتوكول أو إلى عدم بلوغ العتبة العالية اللازمة لتطبيقه.
    Por consiguiente, el Grupo tiene que determinar el tipo de cambio que ha de aplicarse a las pérdidas expresadas en otras monedas. UN ولذلك يتعين على الفريق تحديد سعر الصرف المناسب لتطبيقه على الخسائر المحددة بعملات أخرى.
    Por consiguiente, el Grupo tiene que determinar el tipo de cambio que ha de aplicarse a las pérdidas expresadas en otras monedas. UN ولذلك يتعين على الفريق تحديد سعر الصرف المناسب لتطبيقه على الخسائر المحددة بعملات أخرى.
    148. En vista del éxito del proyecto para las mujeres jua kali y utilizando el mismo enfoque, se concibió un programa temático sobre las " empresarias para el crecimiento industrial " , para aplicarlo a distintos subsectores. UN ١٤٨ - وبالاستناد الى نجاح مشروع " جواكالي " ومع اتباع النهج نفسه، تم تصميم برنامج موضوعي بشأن " منظمات المشاريع العاملات من أجل النمو الصناعي " لتطبيقه على القطاعات الفرعية المختلفة.
    Asimismo, aplaudimos la adopción del texto del nuevo Protocolo de la Convención sobre armas láser cegadoras, a pesar de su reducido ámbito de aplicación. UN ومـــن جهــة أخرى، نشيد باعتماد نص البروتوكول الجديــد للاتفاقيـــة، المتعلق بأسلحة الليزر التي تســبب العمـــى، بالرغــم مـــن المجـــال المحدود لتطبيقه.
    El Iraq afirma además que, aunque el sistema de medición elegido es teóricamente válido, Kuwait ha adoptado muchos supuestos sin justificación suficiente para su aplicación. UN ويمضي العراق قائلاً إنه رغم صحة المقياس المتري المختار نظرياً، فإن الكويت قد وضعت العديد من الافتراضات دون مبرر كاف لتطبيقه.
    Además, no existen criterios claros ni comunes para su aplicación. UN وعلاوة على ذلك، ليست هناك معايير واضحة أو مشتركة لتطبيقه.
    China ha iniciado el procedimiento de ratificación del Protocolo y los preparativos para su aplicación. UN وأضاف أن الصين أطلقت إجراءات التصديق على البروتوكول وبدأت تعد لتطبيقه.
    Además, no existen criterios claros ni comunes para su aplicación. UN وعلاوة على ذلك، ليست هناك معايير واضحة أو مشتركة لتطبيقه.
    Por lo tanto, es importante aclarar el concepto y fijar elementos comunes para su aplicación. UN لذا فمن المهم توضيح المفهوم وإقامة أرضية مشتركة لتطبيقه.
    En estos talleres se difundió ampliamente el contenido de la Declaración ofreciendo herramientas para su aplicación. UN وفي حلقتي العمل المذكورتين، جرى تعميم مضمون إعلان الأمم المتحدة على نطاق واسع وتناول الأدوات اللازمة لتطبيقه.
    Por consiguiente, el Grupo debe determinar el tipo de cambio adecuado que ha de aplicarse a las pérdidas expresadas en otras monedas. UN ولذلك يتعين على الفريق تحديد سعر الصرف المناسب لتطبيقه على الخسائر المقومة بعملات أخرى.
    Por consiguiente, el Grupo debe determinar el tipo de cambio adecuado que ha de aplicarse a las pérdidas expresadas en otras monedas. UN ولذلك يتعين على الفريق تحديد سعر الصرف المناسب لتطبيقه على الخسائر المقوَّمة بعملات أخرى.
    Por consiguiente, el Grupo debe determinar el tipo de cambio adecuado que ha de aplicarse a las pérdidas expresadas en otras monedas. UN ولذلك، يتعين على الفريق تحديد سعر الصرف المناسب لتطبيقه على الخسائر المعبر عنها بعملات أخرى.
    Sin embargo, la Comisión otorga las indemnizaciones en dólares EE.UU. En consecuencia, el Grupo tiene que determinar el tipo de cambio apropiado para aplicarlo a las indemnizaciones expresadas y evaluadas en monedas distintas del dólar. UN بيد أن اللجنة تصدر قرارات التعويض بدولار الولايات المتحدة. ولذلك، على الفريق أن يحدد سعر الصرف المناسب لتطبيقه على التعويضات الموصى بمنحها والمبيّنة والمقيمة بعملات غير دولار الولايات المتحدة.
    Sin embargo, la Comisión otorga las indemnizaciones en dólares de los EE.UU. En consecuencia, el Grupo tiene que determinar el tipo de cambio apropiado para aplicarlo a las indemnizaciones expresadas y evaluadas en monedas distintas del dólar. UN بيد أن اللجنة تصدر قرارات التعويض بدولار الولايات المتحدة. ولذلك، على الفريق أن يحدد سعر الصرف المناسب لتطبيقه على التعويضات الموصى بمنحها عن الخسائر المبيّنة والمقيّمة بعملات غير دولار الولايات المتحدة.
    En la consolidación del régimen jurídico internacional sobre la materia, mi delegación desea destacar la importancia de abordar la negociación de cada instrumento a la luz de su propio ámbito de aplicación material, toda vez que los diversos actos de terrorismo tienen sus propias particularidades. UN وفيما يتعلق بتعزيز النظام القانوني الدولي في ذلك المجال، يشدد وفدي على أهمية الشروع في التفاوض على كل صك في ضوء المجال المحدد لتطبيقه المادي، نظرا لأن أعمال الإرهاب المختلفة لها سمات مختلفة.
    Se hizo también observar que el artículo 16 no trataba de codificar la cláusula Calvo en cuanto tal, sino de fijar límites a su aplicación en las relaciones internacionales. UN وأشير أيضاً إلى أن المادة 16 لا تتوخى تدوين شرط كالفو بوصفه هذا، وإنما تضع حدوداً لتطبيقه في العلاقات الدولية.
    Otra ONG recalcó la necesidad de que el proyecto de normas fuese aplicable a todas las entidades comerciales puesto que toda limitación no haría más que crear una escapatoria que permitiría que las empresas eludieran su responsabilidad. UN وشددت منظمة غير حكومية أخرى على ضرورة انطباق مشروع المعايير على جميع الكيانات التجارية حيث إن أي تقييد لتطبيقه من شأنه فحسب أن يخلق ثغرة تتيح للشركات فرصة التهرب من المسؤولية.
    No obstante, su éxito dependerá de las medidas que se adopten para aplicarla. UN لكنه استطرد قائلا ان نجاحه سيكون وقفاً على الاجراءات التي ستتخذ لتطبيقه.
    El concepto todavía es nuevo en las prácticas de desarrollo y se dispone de pocos ejemplos de su aplicación efectiva. UN ولا يزال هذا المفهوم يمثل شيئا جديدا على صعيد الممارسات الإنمائية، ومن ثم لا توجد لتطبيقه سوى أمثلة قليلة.
    El Modelo fue adaptado para aplicarse a poblaciones especialmente vulnerables, en particular indígenas y jornaleras agrícolas. UN واعتُمد النموذج لتطبيقه على السكان البالغي الضعف، ولا سيما السكان الأصليون والعمال الزراعيون المياومون.
    Las propuestas que no cuenten con el apoyo necesario para su ejecución deberían examinarse de nuevo. UN وينبغي إعادة النظر في أي اقتراح لا يحظى بالتأييد اللازم لتطبيقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus