| A ese respecto, cabe destacar la hipocresía de los países miembros de la ASEAN que pretenden hacer gestiones para promover la paz y el desarrollo en la región. | UN | وينبغي اﻹشارة في هذا الشأن إلى نفاق البلدان اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا التي تتظاهر ببذل الجهود لتعزيز السلام والتنمية في المنطقة. |
| Hacer cuanto esté a su alcance para promover la paz y la reconciliación nacional y prestar asistencia en la aplicación del Acuerdo General y, para esos efectos: | UN | بذل قصارى جهدها لتعزيز السلام والمصالحة الوطنية والمساعدة في تنفيذ الاتفاق العام، وتحقيقا لهذه الغاية، القيام بما يلي: |
| Se definieron cuatro esferas prioritarias de suma importancia para fortalecer la paz en cada uno de esos dos países. | UN | وتم تحديد أربعة مجالات من الأولويات الهامة للغاية لتعزيز السلام في كل واحد من هذين البلدين. |
| Su elección es también un merecido reconocimiento de la importante contribución que su país ha realizado a la promoción de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن انتخابكم اعتراف في محله بالمساهمة الهامة التي يقدمها بلدكم لتعزيز السلام واﻷمن الدولي. |
| Creemos firmemente en la cooperación regional y hemos venido tratando de fomentarla como forma de promover la paz y el desarrollo. | UN | ونحن نؤمن ايمانا راسخا بالتعاون اﻹقليمي ولم نبرح نعمل من أجله، كوسيلة لتعزيز السلام والتنمية. |
| La continuación del apoyo de toda la comunidad internacional es fundamental para consolidar la paz y la estabilidad en el Afganistán. | UN | فمن الضروري أن يقدم المجتمع الدولي بأسره دعماً مستمراً لتعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان. |
| Dijo que Nepal consideraría a las Naciones Unidas como instrumento para promover la paz y la justicia entre las naciones. | UN | وقال إن نيبال تتطلع إلى اﻷمم المتحدة بوصفها أداة لتعزيز السلام والعدالة بين اﻷمم. |
| Se abriga la esperanza de que la Conferencia facilite la continuación del diálogo internacional y la cooperación para promover la paz y la reconciliación. | UN | ويرجى أن يؤدي أيضا إلى مزيد من الحوار الدولي وإلى التعاون لتعزيز السلام والمصالحة. |
| Sin embargo, con su valiosa experiencia en la materia, las Naciones Unidas tienen un gran potencial para promover la paz en las regiones en las que hay conflictos. | UN | بيد أن للأمم المتحدة بخبرتها القيمة في هذا الميدان إمكانات كبيرة لتعزيز السلام في مناطق الصراع. |
| :: Crear asociaciones de mujeres para promover la paz en los países de la subregión; | UN | :: إنشاء رابطات نسائية لتعزيز السلام في بلدان المنطقة دون الإقليمية؛ |
| Mi país ha trabajado sin descanso para promover la paz, la seguridad y el desarrollo de nuestro continente. | UN | وقد عمل بلدي دون كلل لتعزيز السلام والأمن والتنمية في قارتنا. |
| Cada vez existe mayor conciencia de que la erradicación de la pobreza es fundamental para fortalecer la paz y lograr el desarrollo sostenible. | UN | وهناك وعي زائد بأن القضاء على الفقر أساسي لتعزيز السلام وتحقيق التنمية المستدامة. |
| También estamos desplegando esfuerzos por la reconciliación y para fortalecer la paz y la armonía en nuestra sociedad multirracial. | UN | كما شرعنا في جهود مصالحة لتعزيز السلام والوئام في مجتمعنا المتعدد الأعراق. |
| Desearíamos destacar que el progreso por lo que respecta al desarme nuclear y la no proliferación en todos sus aspectos es esencial para fortalecer la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونود أن نشدد على أن إحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار من جميع جوانبه أمر لا غنى عنه لتعزيز السلام والأمن الدوليين. |
| Proyecto de creación de un Consejo Superior para la promoción de la paz y la prevención, gestión y solución de crisis políticas y conflictos armados en el África central | UN | مشروع إنشاء مجلس أعلى لتعزيز السلام ومنع اﻷزمات السياسيــة والمنازعـــات المسلحــة في وسط أفريقيا وإدارتها وتسويتها |
| Apoyamos firmemente el llamamiento a todos los Estados para que aprovechen la oportunidad que ofrece el deporte de promover la paz y el desarrollo. | UN | وإننا ندعو كل البلدان إلى اغتنام الفرص التي توفرها الرياضة لتعزيز السلام والتنمية. |
| La desmovilización total de los soldados y su rehabilitación, incluidos los niños soldados, también resultaron ser importantes medidas para consolidar la paz y el proceso de regreso. | UN | وثبت أن التسريح الكامل للجنود واعادة تأهيلهم بمن فيهم الأطفال المجندين، يمثل محاولة هامة لتعزيز السلام وعملية العودة. |
| Los participantes en la reunión acogieron con agrado la plataforma común de la Presidencia de Bosnia y Herzegovina que ayuda a crear una base sólida para la consolidación de la paz en el país. | UN | وقد رحبوا بالبرنامج المشترك لمجلس رئاسة البوسنة والهرسك، الذي يساعد على تهيئة أساس جيد لتعزيز السلام في البلد. |
| Madagascar apoya todos los esfuerzos dirigidos a promover la paz, la democracia y el estado de derecho en África. | UN | وتعرب مدغشقر عن دعمها لأي جهد يبذل لتعزيز السلام والديمقراطية وسيادة القانون في أفريقيا. |
| Que el deporte, que es recreativo e inculca disciplina sirva también para fomentar la paz y el entendimiento en todo el mundo. | UN | فلنجعل الرياضة، وهي عمــل ترويحي يعلــم النظام، أداة لتعزيز السلام والتفاهم في جميع أنحاء العالم. |
| Cooperan activamente con instituciones regionales y subregionales en el fomento de la paz y la estabilidad. | UN | وهي تتعاون بشكل نشط مع المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية لتعزيز السلام والاستقرار. |
| Los Ministros estuvieron de acuerdo en que las medidas de fomento de la confianza y la seguridad tenían especial importancia para el fortalecimiento de la paz y el aumento de la estabilidad en los Balcanes. | UN | أيد الوزراء الرأي القائل بأن تدابير بناء الثقة واﻷمن تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لتعزيز السلام والاستقرار في البلقان. |
| Ese enfoque constituye la única manera de fortalecer la paz, la estabilidad y la prosperidad para todos. | UN | وهذا النهج هو السبيل الوحيد لتعزيز السلام والاستقرار والازدهار للجميع. |
| La Unión Europea espera que los dos próximos años sean un período de consolidación de la paz, la democracia y la sociedad civil en Bosnia y Herzegovina. | UN | ويتطلع الاتحاد اﻷوروبي إلى السنتين المقبلتين باعتبارهما فترة لتعزيز السلام والديمقراطية والمجتمع المدني في البوسنة والهرسك. |
| Deseo felicitar a las Naciones Unidas por su acción a favor de la paz en ese país. | UN | ويمكنني أيضا أن أهنئ اﻷمم المتحدة على ما فعلته لتعزيز السلام في هذا البلد. |
| Sigue siendo crucial que la comunidad internacional continúe prestando apoyo para crear puestos de trabajo, a fin de reforzar la paz y la estabilidad en el país. | UN | وما زال الدعم المستمر من جانب المجتمع الدولي لخلق فرص العمل هذه أمرا حيويا لتعزيز السلام والاستقرار في البلاد. |