"لتقارير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los informes de
        
    • de informes
        
    • para los informes de
        
    • de los informes sobre
        
    • los informes de los
        
    • a los informes
        
    • sus informes
        
    • para los informes sobre
        
    • los informes presentados por
        
    • informaciones
        
    • informe de
        
    • sobre los informes de
        
    • los informes del
        
    • los informes que
        
    • presenten informes
        
    Las conclusiones generales de los informes de los comités nacionales podrían ser útiles en la preparación de las recomendaciones básicas. UN والنتائج العامة لتقارير اللجان الوطنية يمكن أن تفيد في إعداد التوصيات اﻷساسية.
    Llego así al final de mi presentación de los informes de la Sexta Comisión. UN وبذلك أختتم عرضي لتقارير اللجنة السادسة.
    Los parlamentarios alemanes mostraron interés particular por la cuestión del seguimiento adecuado de los informes de la DCI. UN وقد أولى البرلمانيون اﻷلمان أهمية خاصة لمسألة المتابعة لتقارير الوحدة.
    Gráfico 2: Número acumulado de informes sobre datos correspondientes a 2003 recibidos durante 2004 UN الشكل 2: العدد التجميعي لتقارير البيانات لعام 2003 المتلقاة أثناء عام 2004
    La Reunión aprobó los temas prioritarios elegidos para los informes de 1993 y 1994 a la Comisión. UN وأيد الاجتماع المواضيع ذات اﻷولوية المختارة لتقارير عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ التي ستقدم إلى اللجنة.
    Auditoría interna de los informes sobre la ejecución de los programas UN المراجعة الداخلية لتقارير اﻷداء البرنامجي
    Los parlamentarios alemanes mostraron interés particular por la cuestión del seguimiento adecuado de los informes de la DCI. UN وقد أولى البرلمانيون اﻷلمان أهمية خاصة لمسألة المتابعة لتقارير الوحدة.
    Singapur ya ha incorporado algunos de los indicadores sociales de los informes de desarrollo humano mundiales para medir su propio crecimiento y progreso. UN وقد اعتمدت سنغافورة بالفعل بعض المؤشرات الاجتماعية العالمية لتقارير التنمية البشرية لقياس ما تحققه هي من نمو وتقدم.
    Los mecanismos de seguimiento de los informes de evaluación también se han reevaluado y utilizarán la base de datos. UN كما أُعيد تقييم آليات المتابعة لتقارير التقييم، وستستخدم هذه العملية قاعدة البيانات.
    Prosigue el procesamiento manual de los informes de gastos de las entidades de ejecución asociadas y se espera que todos ellos, salvo 1%, sean liquidados para fines de 1998. UN ومازال التجهيز اليدوي لتقارير النفقات الواردة من الشركاء المنفذين مستمرا، ومن المتوقع أن يتم تصفية جميع النفقات عدا نسبة ١ في المائة بنهاية عام ١٩٩٨.
    Los mecanismos de seguimiento de los informes de evaluación también se han reevaluado y utilizarán la base de datos. UN كما أُعيد تقييم آليات المتابعة لتقارير التقييم، وستستخدم هذه العملية قاعدة البيانات.
    Se debía delegar en la Secretaría una amplia autoridad para realizar un examen preliminar de los informes de los Estados. UN وينبغي إسناد سلطة واسعة النطاق لﻷمانة ﻹجراء استعراض أولي لتقارير الدول.
    A. Relatores por países encargados de los informes de los Estados partes examinados por el Comité en sus períodos de sesiones 54° y 55° UN المقررون القطريون لتقارير الدول اﻷطراف التي نظرت فيها اللجنة في دورتيها الرابعة والخمسين والخامسة والخمسين
    Con esto concluyo la presentación de los informes de la Sexta Comisión. UN وبذلك أختتم تقديمي لتقارير اللجنة السادسة.
    En ese sentido, la presentación de informes periódica y oportuna de los Estados Partes es un aspecto fundamental. UN وفي هذا الصدد يعد تقديم الدول الأطراف لتقارير منتظمة وفي الوقت المحدد أمراً بالغ الأهمية.
    RELATORES POR PAÍSES Y RELATORES SUPLENTES para los informes de UN المقررون القطريون والمقررون المناوبون لتقارير الدول اﻷطراف التي نظرت
    Décimo aniversario de los informes sobre las inversiones en el mundo de la UNCTAD UN الذكرى السنوية العاشرة لتقارير الاستثمار العالمي الصادرة عن الأونكتاد
    El Consejo debería dedicar más atención a los informes del CPC, de manera que la Asamblea General pudiera beneficiarse de ese examen. UN وذكر أن على المجلس أن يولي اهتماما أكبر لتقارير اللجنة لكي تتمكن الجمعية العامة من النظر فيها.
    Por último, el orador se muestra complacido por que, en adelante, con el sistema de seguimiento de sus informes, la Dependencia dispondrá de un instrumento importante de control. UN وأخيرا، أعرب عن ارتياحه لكون الأخذ بنظام المتابعة لتقارير الوحدة سيتيح لها أداة جيدة للمراقبة.
    ESQUEMA para los informes sobre LOS EXAMENES A FONDO DE LAS DISTINTAS COMUNICACIONES NACIONALES UN الخطوط العريضة لتقارير الاستعراض المستقاه من الاستعراضات المتعمقة ﻵحاد البلاغات الوطنية
    Tras la aprobación de los informes presentados por las comisiones técnicas, la Conferencia propondrá planes de acción para su labor futura. UN بعد اعتماد المؤتمر لتقارير اللجان الفنية، يقترح خطط عمل لعملها في المستقبل.
    Asimismo obtiene información mediante el análisis a fondo de las informaciones difundidas por los medios de comunicación y otros materiales impresos de dominio público. UN كما تحصل الوكالة على معلومات عن طريق التحليلات المتعمقة لتقارير وسائط اﻹعلام والمواد المقروءة العلنية.
    Periodicidad, preparación de los informe de los Estados y directrices al respecto UN الطابع الدوري لتقارير الدول وإعدادها والمبادئ التوجيهية التي تنظم ذلك
    La Comisión concluye el debate general sobre los informes de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وهكــذا اختتمــت اللجنة مناقشتها العامة لتقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Se necesitaba asimismo mejor acceso a los documentos, como los informes del Secretario General y del Consejo de Seguridad. UN ويلزم كذلك تحسين إمكانية الحصول على الوثائق، كما هو الحال بالنسبة لتقارير اﻷمين العام وتقارير مجلس اﻷمن.
    Los documentos transmitidos se reducen a síntesis de los informes que carecen de sustancia y por lo tanto no tienen interés alguno para el Relator Especial. UN واقتصرت الوثائق المرسلة على توليفات لتقارير لا قوام لها وبالتالي لا تتسم بأهمية للمقرر الخاص.
    En las oficinas de los países se velará por que los organismos de ejecución presenten informes trimestrales sobre la marcha de los proyectos y el PNUD adoptará inmediatamente medidas correctivas cuando los proyectos se atrasen. UN ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يكفل في المكاتب القطرية تقديم الوكالات المنفذة لتقارير فصلية عن التقدم المحرز في المشاريع وأن يتخذ فورا إجراءات تصحيحية عندما يتأخر تنفيذ المشاريع عن الموعد المحدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus