En el Pakistán, alrededor de 500 mujeres al año son víctimas de crímenes de honra. | UN | وفي باكستان، يقع ما يقرب من 500 امرأة في السنة ضحايا لجرائم الشرف. |
Acogemos con beneplácito la creación del Tribunal Internacional de crímenes de Guerra, como respuesta adecuada a las atrocidades perpetuadas en Bosnia y Herzegovina. | UN | ونرحب بتشكيل محكمة دولية لجرائم الحرب كاستجابة مناسبة للفظائع التي ترتكب في البوسنة والهرسك. |
Asimismo, se establece que quedan excluidos de la extradición los perseguidos por delitos políticos y los hechos conexos con ellos, no considerándose como tales los responsables de genocidio, magnicidio o terrorismo. | UN | ويبين، بصورة مماثلة، أن اﻷشخاص الملاحقين لجرائم سياسية وﻷفعال ذات صلة بها، لن يسلموا إلا إذا كانوا مسؤولين عن إبادة جماعية، أو اغتيال، أو عمل إرهابي. |
El Código Penal marroquí sanciona la utilización del territorio nacional para la planificación, organización o ejecución de delitos terroristas. | UN | ويعاقب القانون الجنائي المغربي استخدام الإقليم الوطني من أجل التخطيط لجرائم الإرهاب أو تنظيمها أو تنفيذها. |
Sin embargo, se sorprende de que el texto se refiera a un grupo determinado como único autor de los crímenes de agresión y violación de mujeres. | UN | ومع ذلك، فقد أدهشها أن النص لم يشر إلا الى مجموعة معينة واحدة كمرتكبة لجرائم اغتصاب النساء وامتهانهن. |
La MICIVIH siguió instando a que se nombrara a un fiscal especial en relación con los delitos y abusos cometidos por la policía. | UN | وواصلت البعثة المدنية الدولية في هايتي الحث على تعيين مدع خاص لجرائم وتعسف الشرطة. |
Anexo VI Proyecto de Convención sobre un tribunal internacional para los crímenes de guerra en la ex Yugoslavia | UN | المرفق السادس مشروع اتفاقية ﻹنشاء محكمة دولية لجرائم الحرب ليوغوسلافيا سابقا |
Las reformas recientes del Código Penal establecen fuertes sanciones para los denominados " delitos de odio " . | UN | وأضاف أن الإصلاحات الأخيرة التي أدخلت على قانون العقوبات تقرر عقوبات صارمة بالنسبة لجرائم الكراهية. |
Los países nórdicos acogen con beneplácito la creación de un Tribunal Internacional de crímenes de guerra. | UN | وترحب بلدان الشمال بإنشاء المحكمة الدولية لجرائم الحرب. |
El establecimiento de un tribunal de crímenes de guerra para la ex Yugoslavia, es sin duda un pilar central en la respuesta internacional a este conflicto en particular. | UN | إن إقامة محكمة لجرائم الحرب بالنسبة ليوغوسلافيا سابقا هي بالتأكيد دعامة مركزية في الرد الدولي على هذا الصراع الخاص. |
También estuvo presente un miembro de la Comisión Croata de crímenes de Guerra cometidos en territorio de Croacia. | UN | وحضر المقابلة أيضا عضو من اللجنة الكرواتية لجرائم الحرب المرتكبة في اقليم كرواتيا. |
También se aboga por una revisión del Código Penal, con miras a la imposición de sentencias más estrictas por delitos de violencia en el hogar. | UN | ويجري أيضاً تعديل قانون العقوبات بغرض تشديد العقوبات لجرائم العنف اﻷسري. |
Nunca se ha impuesto la pena capital por delitos políticos, sino sólo por crímenes violentos y odiosos, en particular contra menores. | UN | ولم يحدث أبداً فرض عقوبة إعدام لجرائم سياسية، إلا في جرائم العنف والجرائم الشنيعة، وخصوصاً ضد الأطفال. |
Según la información recibida, se condenó a muerte a 662 personas y se llevaron a cabo 437 por delitos relacionados con la droga. | UN | وتفيد المعلومات التي تلقتها أن 662 شخصاً صدرت ضدهم أحكام بالإعدام وأنه تم تنفيذ 437 حكم بالإعدام لجرائم متعلقة بالمخدرات. |
Ninguno de los Estados parte declaró haber recibido solicitudes relativas a la presunta comisión de delitos relacionados con la corrupción por parte de personas jurídicas. | UN | ولم تُفِد أي من الدول الأطراف بأنها قد تلقت طلبات تنطوي على ارتكاب مزعوم لجرائم متعلقة بالفساد من قبل شخصية اعتبارية. |
Todas las posibles víctimas de delitos más diversos pueden dirigirse a los centros de asistencia a las víctimas. | UN | وبإمكان جميع الضحايا الذين يتعرضون لجرائم مختلفة جدا أن يتوجهوا إلى مراكز مساعدة الضحايا. |
En la ley se establecen varias penas por la comisión de delitos relacionados con los estupefacientes en las circunstancias siguientes: | UN | شدد المشرع في العقوبات المقررة لجرائم المخدرات اﻷحوال اﻵتية: |
No deben hacerse excepciones respecto de los crímenes de genocidio y agresión, según se hace en la actualidad. | UN | ولا يمكن أن تكون هناك أي استثناءات بالنسبة لجرائم إبادة اﻷجناس والعدوان، كما هو الحال حاليا. |
En el caso de la responsabilidad penal internacional de los Estados no existe esta aceptación general, por lo que cabe esperar dificultades aún mayores para acordar una definición de los delitos concretos. | UN | أما من ناحية مسؤولية الدول الجنائية الدولية فلا تحظى بذلك القدر الواسع من القبول، بل أن البحث عن تعريف متفق عليه لجرائم معينة قد يواجه صعوبات أكبر. |
Anexo VII Instituciones en el marco del proyecto de Convención sobre un tribunal internacional para los crímenes de guerra en | UN | المرفق السابع المؤسسات العاملة في إطار مشروع اتفاقية إنشاء محكمة دولية لجرائم الحرب ليوغوسلافيا سابقا |
Además, se propone establecer oficinas especiales de defensa pública y tribunales especiales para delitos de violencia en el hogar, como ya se ha mencionado anteriormente. | UN | وفضلاً عن ذلك، من المقترح إنشاء مكاتب خاصة رسمية للمدعى عليهم ومحاكم خاصة لجرائم العنف اﻷسري كما سبقت اﻹشارة إليه أعلاه. |
Las fiscalías con competencia especial son la Fiscalía para la delincuencia Organizada y la Fiscalía Pública para Crímenes de Guerra. | UN | ومكاتب المدعي العام ذات الاختصاص الخاص هي مكتب المدعي العام للجريمة المنظمة ومكتب المدعي العام لجرائم الحرب. |
i) Cualquier condena anterior por crímenes de la competencia de la Corte o de naturaleza similar; | UN | ' ١ ' أي إدانات جنائية سابقة لجرائم هي من اختصاص المحكمة أو تماثلها؛ |
El Código Penal de 1999 también tipifica otros delitos relacionados con el delito de terrorismo en los siguientes artículos: | UN | كما يتصدى قانون العقوبات لعام 1999 لجرائم أخرى تتصل بجريمة الإرهاب وذلك في إطار المواد التالية: |
Luego de la muerte del bebé hace 8 años, comenzó la primera ola de asesinatos. | Open Subtitles | بعد أن مات الطفل، قبل حوالي 8 سنوات بدأت الموجة الأولى لجرائم القتل.. |
Yo vigilaré. Tú revisa los casos anteriores para probar que fue él. | Open Subtitles | أنا سأراقبه ، عودى لجرائم القتل السابقة لتثبتى أنه هو |
¿Se refiere a la conclusión oficial sobre el asesinato de los Castle? | Open Subtitles | أنت تشير إلى السجلات الرسمية لجرائم قتل عائلة فرانك كاسل؟ |
Artículo 265: Constituirá crimen o delito contra el orden público toda confabulación o asociación, sea cual fuere su forma, carácter o duración o el número de sus integrantes, destinada a preparar o cometer crímenes o delitos contra las personas o los bienes. | UN | المادة 265: يعتبر جناية أو جريمة ضد السلم العام أي توافق أو تنظيم، مهما كان شكله أو طابعه، أو عدد أعضائه أو مدته، يهدف إلى الإعداد لجرائم أو جنح ضد أشخاص أو ممتلكات، أو ارتكابها. |