"لحدود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las fronteras
        
    • las fronteras de
        
    • límite
        
    • de la frontera
        
    • de los límites
        
    • límites de
        
    • limitaciones
        
    • frontera de
        
    • del ámbito
        
    • a las fronteras
        
    • límites del
        
    La Unión Europea reitera que no reconocerá ninguna modificación de las fronteras anteriores a 1967 que no haya sido acordada por ambas partes. UN ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيده بأنه لن يعترف بأي تغييرات لحدود ما قبل 1967، بخلاف تلك التي يتفق الطرفان كلاهما عليها.
    A ese respecto, la Unión Europea no reconocerá ningún cambio de las fronteras anterior a 1967 distinto de los que acuerden ambas partes. UN وفي هذا الصدد، لن يعترف الاتحاد الأوروبي بأية تغييرات لحدود ما قبل عام 1967 إلا التغييرات التي يتفق عليها الطرفان.
    Las personas, medios de transporte, mercancías y otros bienes que crucen las fronteras de Ucrania se someterán a controles fronterizos y aduaneros. UN ويخضع الأشخاص، ووسائل النقل، والبضائع وغيرها من السلع العابرة لحدود أوكرانيا إلى إجراءات مراقبة الحدود والجمارك.
    Simplemente llévame hasta el límite del condado. Es lo único que te pido. Open Subtitles فقط صلني اقرب ما يمكن لحدود المقاطعة هذا كل ما أطلب
    Planteó que Cuba no puede continuar como guardián de la frontera norteamericana, porque esa es una situación insostenible y no es posible prolongarla. UN وقال إن كوبا لا يمكنها أن تظل حارث لحدود الولايات المتحدة، فهذا وضع لا يحتمل ولا يمكن استمراره.
    El Comité debe ser consciente de los límites de su propia competencia al examinar políticas económicas minuciosamente elaboradas mediante procedimientos democráticos. UN وينبغي أن تكون اللجنة مدركة لحدود خبرتها فيما يتعلق باستعراض سياسات اقتصادية جرت صياغتها بعناية خلال عمليات ديمقراطية.
    Desmalezadores, desplantador o herramienta de cavar, cinta de señalización de caminos, marcador de límites de caminos, cuerda, etc. UN تشمل الأدوات آلات قطع النباتات، ومالجا أو حفارا، وشريطا للممرات، وعلامة لحدود الممرات، وسلكا، الخ.
    El Fondo resolvió reducir de 26 a 16 el número de distritos porque tenía conciencia de sus limitaciones. UN وقد قرر الصندوق تخفيض عدد المناطق من ٢٦ الى ١٦ ادراكا منه لحدود طاقته.
    La parte noroeste de la frontera de la zona de pesca UN الجزء الشمالي الغربي لحدود منطقة مصايد اﻷسماك لجمهورية
    El documento de proyecto deberá incluir una descripción y una justificación del ámbito del proyecto (decisión 3/CMP.1, anexo, apéndice B). UN يتحتم أن تشمل وثيقة تصميم المشروع وصفاً وتبريراً لحدود المشروع (التذييل باء من مرفق المقرر 3/م أإ-1)
    El Movimiento apoya firmemente la solución entre ambos Estados sobre la base de las fronteras fijadas en 1967. UN وتؤيد الحركة تأييدا راسخا الحل القائم على أساس إنشاء دولتين وفقا لحدود عام 1967.
    Uno de los factores importantes que contribuyen efectivamente a la eficacia del régimen de control de exportaciones es la necesidad de reforzar la protección física de las fronteras de nuestro país. UN ومن أهم العوامل التي تكفل فعالية نظام مراقبة التصدير ضرورة تعزيز الحماية المادية لحدود الدولة.
    El fortalecimiento de la protección física de las fronteras de nuestros Estados es un aspecto fundamental para que el sistema de control de las exportaciones funcione con verdadera eficacia. UN من العوامل الرئيسية التي تكفل حقا فعالية نظام الرقابة على الصادرات تعزيز الحماية الجغرافية لحدود بلادنا.
    La cooperación abarca también los delitos relacionados con el terrorismo y los delitos que entrañan el cruce ilegal de las fronteras. UN ويتضمن التعاون جرائم تشمل الإرهاب وجرائم تشمل العبور غير القانوني لحدود الدولة.
    i) ¿Se han determinado correcta e singular las coordenadas del límite exterior de la plataforma continental? UN `١` هل حددت اﻹحداثيات الجغرافية لحدود الجرف القاري الخارجية تحديدا صحيحا فريدا؟
    Esa prestación está sujeta a un generoso límite de ingresos, está exenta de impuestos y puede añadirse a cualesquiera otras prestaciones que se perciban. UN وتخضع هذه الاستحقاقات لحدود كبيرة من الدخل وهي معفاة من الضرائب وتدفع بجانب أي إعانات أخرى مستحقة.
    Si han de revisarse las convenciones, esta revisión debe ser sólo en el sentido de una mayor disminución de los límites de armas convencionales y no a la inversa. UN وإذا تعين تنقيح الاتفاقيات فينبغي أن يكون التنقيح فقط في اتجاه الخفض الاضافي لحدود اﻷسلحة التقليدية وليس الزيادة.
    Compartimos la valoración del Gobierno de Timor Oriental sobre sus propias limitaciones para afrontar los problemas de seguridad internos y externos. UN إننا نشاطر حكومة تيمور الشرقية ما ذهبت إليه من تقدير لحدود قدراتها في التعامل مع المشاكل الأمنية الداخلية والخارجية.
    Por último, el batallón será necesario para ocuparse de la situación de seguridad, potencialmente imprevisible, en la zona oriental del distrito central, que incluye áreas delicadas como Croix-des-Bouquets y la franja suroriental de la frontera de Haití. UN وأخيرا، ستكون هناك حاجة لهذه الكتيبة لمواجهة ظروف البيئة الأمنية الهشة المحتملة في الجزء الشرقي من المقاطعة الوسطى، التي تشمل مناطق حساسة مثل كروا دي بوكييه والامتداد الجنوبي الشرقي لحدود هايتي.
    v) Breve descripción del ámbito del proyecto (con información geográfica); UN `5` وصف موجز لحدود المشروع (بمراجع جغرافية)؛
    Si Israel quiere gozar de estabilidad, debe retirarse completamente del Líbano a las fronteras internacionalmente reconocidas. ¿Esto ya se ha concretado? ¿Podemos aceptar que Israel afirme que ya se ha retirado del Líbano? UN وعلى إسرائيل إن أرادت أن تنعم بهدوء، الانسحاب الكامل من لبنان وإلى الخطوط المعترف بها دوليا لحدود دولة لبنان.
    La mundialización —con sus ventajas, sus inconvenientes y sus desilusiones—, que trasciende los límites del marco económico, se manifiesta hoy en términos de inseguridad. UN والعولمة، بكل مزاياها، وعيوبها، وما تسببه من إحباط، وتجاوزها لحدود اﻷطر الاقتصادية، تتجلى اﻵن في شكل من انعدام اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus