"لحظر الأسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del embargo de armas
        
    • para la Prohibición de las Armas
        
    • el embargo de armas
        
    • de prohibición de las armas
        
    • para prohibir las armas
        
    • embargos de armas
        
    • para la Prohibición de Armas
        
    • para la Proscripción de las Armas
        
    • destinado a prohibir las armas
        
    • que prohíba las armas
        
    • al embargo de armas
        
    • sobre la prohibición de las armas
        
    • embargo de armamentos
        
    • que prohibiera las armas
        
    • de la prohibición de las armas
        
    Esto ha limitado seriamente la capacidad del Grupo de determinar la existencia de violaciones del embargo de armas. UN وقد حد ذلك بشكل كبير من قدرة الفريق على تقييم أية انتهاكات معينة لحظر الأسلحة.
    :: Recomendaciones, mediante una estrecha colaboración con el Comité, sobre medidas adicionales para mejorar el cumplimiento general del embargo de armas UN :: التقدم بتوصيات، عن طريق العمل عن كثب مع اللجنة، واتخاذ تدابير إضافية لتحسين الامتثال العام لحظر الأسلحة.
    Todos ellos siguen recibiendo grandes cantidades de armas, material militar y apoyo financiero, lo que supone una violación del embargo de armas. UN وما زال هناك سبيل من الأسلحة والمعدات العسكرية والدعم المالي يتدفق على مختلف هذه الأطراف، في انتهاك لحظر الأسلحة.
    Presentación de informes sobre las sustancias incluidas en las Listas I, II y III a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas UN ويجري إعداد مشروع مرسوم بشأن أداء اللجنة المشتركة بين الوزارات لحظر الأسلحة الكيميائية
    :: Se mantenga el embargo de armas contra Liberia, con supervisión constante para detectar violaciones. UN :: يتعين لحظر الأسلحة المفروض على ليبـريا أن يستمر وأن يجري رصده بصورة مستمرة للكشف عن الانتهاكات.
    En ese contexto se debatió la opción de un tratado de prohibición de las armas nucleares. UN ونوقش في هذا السياق خيار وضع معاهدة لحظر الأسلحة النووية.
    Durante el período de que se informa, no se señalaron a la atención del Comité violaciones del embargo de armas. UN وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، لم يوجه انتباه اللجنة إلى وقوع أي انتهاكات لحظر الأسلحة.
    Durante el período de que se informa, no se señalaron a la atención del Comité violaciones del embargo de armas. UN ولم يَنْمُ إلى علم اللجنة حدوث انتهاكات لحظر الأسلحة أثناء الفترة التي يشملها التقرير.
    Durante el período de que se informa, no se señalaron a la atención del Comité violaciones del embargo de armas. UN ولم يَنْمُ إلى علم اللجنة حدوث انتهاكات لحظر الأسلحة أثناء الفترة التي يشملها التقرير.
    Si bien se ha informado de varias posibles violaciones del embargo de armas, que no han sido confirmadas, la MONUC no ha podido verificar esa información. UN 43 - بينما وردت تقارير عن خروقات عديدة لحظر الأسلحة يرجح وقوعها وإن لم يتم إثباتها، لم تستطع البعثة التحقق من صحتها.
    El Gobierno dijo que no tenía noticias de ninguna infracción del embargo de armas y que haría todo lo posible por aplicarlo de forma eficaz. UN وذكرت الحكومة أنه ليس لديها علم بأي انتهاكات لحظر الأسلحة وأنها ستفعل كل ما تستطيع لتنفيذ حظر الأسلحة بفعالية.
    Los miembros del Consejo en general expresaron su preocupación por los continuos informes de violaciones del embargo de armas. UN وأعرب أعضاء المجلس عموما عن القلق بشأن التقارير التي تفيد باستمرار حدوث انتهاكات لحظر الأسلحة.
    Se destacó el vínculo entre los avances en el proceso de paz y la mejor vigilancia del embargo de armas. UN وتم تأكيد الصلة بين إحراز تقدم في عملية السلام وتحسين الرصد لحظر الأسلحة.
    Deseamos contar con una Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y un Organismo Internacional de Energía Atómica poderosos y eficaces, y además con un régimen de conformidad para la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. UN إننا نريد أن تكون لدينا منظمة لحظر الأسلحة الكيميائية ووكالة دولية للطاقة الذرية تتصفان بالقوة والفعالية، ونظام للامتثال فيما يتعلق باتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Los soldados que respaldaron intencionadamente las actividades disidentes del General Nkunda han violado el embargo de armas. UN ويعتبر الجنود الذين دعموا أنشطة الجنرال نيكوندا الانشقاقية عن سبق إصرار منتهكين لحظر الأسلحة.
    En ese contexto se debatió la opción de un tratado de prohibición de las armas nucleares. UN ونوقش في هذا السياق خيار وضع معاهدة لحظر الأسلحة النووية.
    Desde 2003, la organización ha promovido su Visión 2020, una campaña de emergencia para prohibir las armas nucleares en al año 2020. UN ومنذ عام 2003، تعمل المنظمة على الترويج لرؤيتها لعام 2020، وهي حملة طوارئ لحظر الأسلحة النووية بحلول عام 2020.
    Sin embargo, pueden plantearse problemas jurídicos cuando se ve menoscabado el derecho de un país a la legítima defensa, como han afirmado muchos Estados que son objeto de embargos de armas. UN غير أن من الممكن أن تنشأ مشاكل قانونية وذلك عندما ينتهك حق بلد في الدفاع عن نفسه، كما أكدت دول عديدة تخضع لحظر الأسلحة.
    La Organización Internacional para la Prohibición de Armas Químicas (OIAC) ha realizado numerosas inspecciones de rutina en la industria química belga. UN وقد أجرت المنظمة الدولية لحظر الأسلحة الكيميائية عمليات تفتيش روتينية عديدة على الصناعة الكيميائية في بلجيكا.
    El Uruguay, eterno defensor de la prohibición de las armas nucleares y signatario del Tratado para la Proscripción de las Armas Nucleares en América Latina, acoge con satisfacción el establecimiento de otras zonas libres de armas nucleares en todo el mundo, que reafirme la conciencia moral de la comunidad internacional y su repudio de los instrumentos de destrucción en masa. UN إن أوروغواي وهي نصير دائم لحظر الأسلحة النووية، وبلد موقع على معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية، لترحب بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، في أرجاء العالم قاطبة، تعيد تأكيد الضمير الأخلاقي للمجتمع الدولي ونبذه لوسائل الدمار الشامل.
    Recordando que en su resolución 1911 (XVIII), de 27 de noviembre de 1963, expresó la esperanza de que los Estados de América Latina tomaran las medidas que conviniesen para la concertación de un tratado destinado a prohibir las armas nucleares en América Latina, UN إذ تذكر بأنها أعربت في قرارها ١٩١١ )د - ١٨(، المؤرخ ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٣ عن أملها في أن تتخذ بلدان أمريكا اللاتينية التدابير المناسبة ﻹبرام معاهدة لحظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية،
    El primero es la necesidad de un tratado internacional, no discriminatorio, que prohíba las armas nucleares, y de un tratado que prohíba los materiales fisibles en un contexto más amplio, incluyendo los arsenales de dichas armas. UN أولا، أهمية التوصل إلى معاهدة عالمية وغير تمييزية لحظر الأسلحة النووية وإلى معاهدة لحظر المواد الانشطارية بمفهومها الواسع الذي يتضمن المخزون منها.
    El Grupo se centró en entidades en las que recaía la responsabilidad por infracciones anteriores al embargo de armas en Ituri, que también seguían desempeñando una función de desestabilización y que participaban en actividades que podían dar origen a futuras infracciones. UN ومن ثم فقد ركز الفريق على الكيانات المسؤولة عما جرى في الماضي من انتهاكات لحظر الأسلحة والتي ما برحت تقوم بدور في زعزعة الاستقرار فضلا عن الضلوع في أنشطة واسعة النطاق لارتكاب انتهاكات في المستقبل.
    ¿Deberían tratarse los objetivos y el marco básico de una convención sobre la prohibición de las armas radiológicas? UN وهل يتعين أن تناقش الدورة الاستثنائية الرابعة أهداف اتفاقية لحظر الأسلحة الإشعاعية وإطارا أساسيا لها؟
    13. Los Jefes de Estado y de Gobierno expresaron su preocupación por el hecho de que se mantuviera la corriente de armas a Liberia, en violación del embargo de armamentos. UN ١٣ - وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم إزاء استمرار تدفق اﻷسلحة الى ليبريا، انتهاكا لحظر اﻷسلحة.
    Muchos Estados expresaron su apoyo a la negociación inmediata de un instrumento universal y jurídicamente vinculante que prohibiera las armas nucleares, incluyendo una convención o acuerdo generales. UN 71 - وأعربت عدّة دول عن تأييدها للشروع فورا في التفاوض بشأن إبرام صك عالمي ملزم قانونا لحظر الأسلحة النووية، بما في ذلك اتفاقية أو اتفاق شامل.
    - Suiza presentó su candidatura para acoger la futura institución encargada de fortalecer el respeto de la prohibición de las armas biológicas. UN ورشحت سويسرا نفسها لاستضافة الهيئة التي سيُعهد إليها مستقبلاً بضمان الامتثال لحظر الأسلحة البيولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus