"لحماية الأطفال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para proteger a los niños
        
    • para la protección de los niños
        
    • de protección de los niños
        
    • de protección de la infancia
        
    • sobre la protección de los niños
        
    • de proteger a los niños
        
    • de protección del niño
        
    • a la protección de los niños
        
    • a proteger a los niños
        
    • para la protección de la infancia
        
    • de la protección de los niños
        
    • para la protección del niño
        
    • para proteger al niño
        
    • de protección infantil
        
    • protección para los niños
        
    Le preocupa en particular que el Estado Parte no haya aplicado medidas eficaces para proteger a los niños víctimas. UN وهي تعرب عن قلقها الخاص لأن الدولة الطرف أخفقت في اتخاذ تدابير فعالة لحماية الأطفال الضحايا.
    También se reconocen los esfuerzos y avances realizados por el Gobierno de Colombia para proteger a los niños en este contexto. UN كما يسلّم بالجهود التي تبذلها حكومة كولومبيا لحماية الأطفال في هذا السياق، وبالتقدم الذي أحرزته في هذا الصدد.
    El Consejo, pide también que se fortalezca la capacidad de las instituciones locales para proteger a los niños y se fomente una mayor participación de los jóvenes en los programas de consolidación de la paz. UN ويدعو المجلس أيضا إلى تعزيز القدرات المحلية لحماية الأطفال وإلى زيادة مساهمة الشبان في برامج بناء السلام.
    El Gobierno está realizando una obra destinada a la aprobación de un programa estatal para la protección de los niños a fin de garantizar la cabal aplicación de la Convención. UN وتبذل الحكومة جهودا بهدف اعتماد برنامج حكومي لحماية الأطفال لضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما.
    El Comité recomienda al Estado Parte que promulgue leyes que recojan las normas internacionales de protección de los niños refugiados. UN وتوصي اللجنة بأن تسن الدولة الطرف تشريعاً يعكس المعايير الدولية لحماية الأطفال اللاجئين.
    Indonesia ha encomendado a una Comisión Nacional de protección de la infancia que se ocupe de todas estas cuestiones. UN وقد كلفت إندونيسيا لجنة وطنية لحماية الأطفال بمعالجة كل هذه المسائل.
    Este capítulo empieza con una explicación sobre la importancia del estudio de la función de la familia y luego ofrece el marco jurídico para proteger a los niños de todos los tipos de violencia. UN ويبدأ هذا الفصل بشرح لأهمية بحث دور الأسرة، ثم يقدم الإطار القانوني لحماية الأطفال من جميع أنواع العنف.
    :: El Consejo de Seguridad debería autorizar al personal de paz a hacer uso de toda la fuerza necesaria para proteger a los niños y garantizar su seguridad. UN :: ينبغي لمجلس الأمن أن يمكن لأفراد حفظ السلام كي يستخدموا جميع القوات الضرورية لحماية الأطفال وكفالة أمنهم.
    Le preocupa también la falta de medidas eficaces para proteger a los niños contra la violencia sexual y otras formas de explotación. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام التدابير الفعالة المتخذة لحماية الأطفال من العنف الجنسي وغيره من أشكال الاستغلال.
    El Comité exhorta también al Estado Parte a tomar medidas correctivas para proteger a los niños contra los abusos sexuales y todas las formas de explotación. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتخذ ما يلزم من إجراءات لحماية الأطفال من الاعتداء الجنسي وجميع أشكال الاستغلال.
    En 1999 se estableció una Dependencia de los Derechos del Niño dentro de la Comisión de Derechos Humanos para proteger a los niños del maltrato, la violencia y la explotación. UN وفي عام 1999 أنشئت وحدة معنية بالأطفال، في إطار لجنة حقوق الإنسان، لحماية الأطفال من سوء المعاملة والعنف والاستغلال.
    Prestaremos toda la asistencia posible para proteger a los niños y reducir al mínimo los efectos en ellos de los desastres naturales y la degradación del medio ambiente. UN وسنقدم كل مساعدة لحماية الأطفال ولتقليل آثار الكوارث الطبيعية والتدهور البيئي عليهم إلى أدنى حد وحمايتهم منها.
    Prestaremos toda la asistencia posible para proteger a los niños y reducir al mínimo los efectos en ellos de los desastres naturales y la degradación del medio ambiente. UN وسنقدم كل مساعدة لحماية الأطفال ولتقليل آثار الكوارث الطبيعية والتدهور البيئي عليهم إلى أدنى حد وحمايتهم منها.
    La nueva resolución establece una serie de disposiciones concretas para la protección de los niños afectados por la guerra. UN ضمنه عددا من الأحكام العملية لحماية الأطفال المتأثرين بالحرب.
    El comité directivo examinó la posibilidad de iniciar un proyecto sobre directrices universales para la protección de los niños víctimas y de los niños testigos. UN وبحثت اللجنة التوجيهية البدء بمشروع لوضع مبادئ توجيهية عالمية لحماية الأطفال ضحايا وشهوداً.
    Es especialmente importante abordar las cuestiones a largo plazo en el contexto de un mundo en continuo cambio y elaborar una estrategia apropiada para la protección de los niños. UN فمن الأهمية بمكان أن تعالج القضايا الطويلة الأجل في سياق عالم متغيِّر وتصميم استراتيجية ملائمة لحماية الأطفال.
    El Comité recomienda al Estado Parte que promulgue leyes que recojan las normas internacionales de protección de los niños refugiados. UN وتوصي اللجنة بأن تسن الدولة الطرف تشريعاً يعكس المعايير الدولية لحماية الأطفال اللاجئين.
    6. Medidas especiales de protección de la infancia sobre todo tipo de explotación UN 6- تدابير خاصة لحماية الأطفال من أي نوع من أنواع الاستغلال
    También es un componente fundamental de cualquier esfuerzo amplio dirigido a fortalecer y aumentar la adhesión a las normas y reglas internacionales sobre la protección de los niños. UN وهي عنصر أساسي أيضا، في أي جهد شامل يبذل لدعم وتعزيز التمسك بالقواعد والمعايير الدولية لحماية الأطفال.
    Además, el Estado ofrece incentivos para el establecimiento de centros de bienestar infantil, a fin de proteger a los niños y brindarles los cuidados apropiados. UN كما تقدم الدولة حوافز لإنشاء مراكز رعاية الأطفال لحماية الأطفال وتوفير الرعاية اللازمة لهم.
    A los mismos fines, dos asesores de protección del niño prestarán servicios en la misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo. UN وفي نفس السياق، سيشترك مستشاران لحماية الأطفال في بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se prestará particular atención a la protección de los niños que sean especialmente vulnerables a esas prácticas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذين هم عرضة بوجه خاص لهذه الممارسات.
    Mi Gobierno también ha reforzado sus políticas encaminadas a proteger a los niños de las consecuencias de los daños causados al medio ambiente y ha promulgado y revisado leyes y reglamentos para promover la seguridad infantil. UN وتعزز حكومتي أيضا سياساتها لحماية الأطفال من الضرر البيئي، وسنت القوانين والأنظمة لتعزيز سلامة الطفل وقامت بتنقيحها.
    La FCEWM es una asociación mundial para la protección de la infancia que no tiene vínculos con ningún gobierno ni partido. UN وسفارة الأطفال الأولى في العالم - ميجياشي هي جمعية عالمية لحماية الأطفال ولا تنتمي لأية حكومة أو حزب.
    Durante este primer período, la comunidad internacional demostró su compromiso con la acción en favor de la protección de los niños en los conflictos armados. UN وخلال هذه الفترة الأولى، أعلن المجتمع الدولي من خلال إجراءاته تأييده لحماية الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Por otro lado, en Venezuela esas disposiciones se incluyen en la Ley orgánica para la protección del niño y del adolescente. UN وعلى العكس من ذلك، ترد الأحكام المتعلقة بهذه القضية في فنـزويلا في القانون الأساسي لحماية الأطفال والمراهقين.
    F. Proyectos y programas para proteger al niño contra la violencia 88 - 104 19 UN واو - المشروعات والبرامج لحماية الأطفال من الاستغلال 88-104 18
    En el período del presente informe, se movilizaron a más de 200 comunidades y se establecieron en ellas comités de protección infantil. UN وتمت تعبئة أكثر من 200 من المجتمعات المحلية، وأُنشئت خلال الفترة المشمولة بالتقرير لجان لحماية الأطفال.
    Medidas especiales de protección para los niños preescolares discapacitados UN تدابير خاصة لحماية الأطفال المعوقين في الفترة السابقة لالتحاقهم بالمدارس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus