"لدى اللجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ante la Comisión
        
    • ante el Comité
        
    • de la Comisión
        
    • del Comité
        
    • al Comité
        
    • en el Comité
        
    • en la Comisión
        
    • a la Comisión
        
    • para el Comité
        
    • por la Comisión
        
    • para la Comisión
        
    • por el Comité
        
    • la Comisión tiene
        
    • dispone el Comité
        
    • el Comité tiene ante sí
        
    Representante de Uganda ante la Comisión Preparatoria de la Corte Penal Internacional. UN مثّلت أوغندا لدى اللجنة التحضيرية المعنية بإنشاء محكمة جنائية دولية.
    Actualmente se han registrado ante la Comisión unos 52 periódicos privados y 51 emisoras radiofónicas. UN وهناك حوالي 52 صحيفة خاصة و51 محطة إذاعية عاملة مسجلة حالياً لدى اللجنة.
    Contiene las solicitudes de 12 organizaciones no gubernamentales que desean quedar acreditadas ante el Comité. UN وقال إنها تتضمن طلبات من 12 منظمة غير حكومية تريد الاعتماد لدى اللجنة.
    Hay disparidades entre las importaciones declaradas de medios por el Iraq y la información que obra en poder de la Comisión. UN فهناك تباين بين المعلومات التي أفصح عنها العراق فيما يتعلق بوارداته من اﻷوساط الزرعية والمعلومات التي لدى اللجنة.
    La Comisión Consultiva entiende que los miembros del Comité de Contratos desempeñan dicho cargo además de sus funciones normales. UN والمفهوم لدى اللجنة الاستشارية هو أن أعضاء لجنة العقود يشغلون ذلك المنصب باﻹضافة الى واجباتهم المعتادة.
    En el presente caso, no le consta al Comité que las decisiones de los tribunales incurrieran en esos defectos. UN وفي هذه القضية، لا توجد لدى اللجنة أية أدلة تشير إلى أن قرارات المحاكم تشكو من هذه النقائص.
    Elección de representantes de la Junta Ejecutiva en el Comité Mixto UNESCO/UNICEF de Educación UN انتخاب ممثلي المجلس التنفيذي لدى اللجنة المشتركة بين اليونسكو واليونيسيف المعنية بالتعليم
    En julio de 1992 el asunto quedó registrado en la Comisión como caso No. 20313/92. UN وفي تموز/يوليه ٢٩٩١، سُجﱢلت قضية صاحب البلاغ لدى اللجنة بوصفها القضية رقم ٣١٣٠٢/٢٩.
    • Alentar a los países a que incluyan a representantes de la juventud en las delegaciones nacionales a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ● تشجيع البلدان على إشراك ممثلي الشباب في الوفود الوطنية لدى اللجنة.
    La Subcomisión dio la bienvenida a la ISNET como nuevo observador permanente ante la Comisión. UN كما رُحِّب بالشبكة الإسلامية المشتركة لعلوم وتكنولوجيا الفضاء كأحدث مراقب دائم لدى اللجنة.
    Organizaciones no gubernamentales acreditadas ante la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible UN المنظمات غيــر الحكومية المعتمدة لدى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة
    Organizaciones no gubernamentales acreditadas ante la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible UN المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة
    Representante del ministerio de Relaciones Exteriores ante el Comité Central de la Cruz Roja Uruguaya desde 1992. UN ممثل لوزارة الخارجية لدى اللجنة المركزية للصليب اﻷحمر في أوروغواي، منذ عام ٢٩٩١.
    Representación de la Comisión de Derecho Internacional ante el Comité Jurídico Interamericano de la Organización de los Estados Americanos, Río de Janeiro, 1995. UN تمثيل لجنة لدى القانون الدولي لدى اللجنة القانونية للبلدان اﻷمريكية التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية، ريو دي جانيرو، ١٩٩٥
    Representante suplente de los Estados Unidos ante el Comité Especial sobre los principios del derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados. UN الممثل المناوب للولايات المتحدة لدى اللجنة الخاصة المعنية بمبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية بين الدول.
    Además, sigue sin resolverse la cuestión de qué debe hacerse con las personas que la Comisión considere culpables de la Comisión de actos ilícitos. UN وعلاوة على هذا، فقد بقي سؤال بشأن ماذا ينبغي عمله مع من تبين لدى اللجنة أنهم قد ارتكبوا اعتداءات ما.
    Lamentablemente, la Comisión no recibió aportes de la Comisión Consultiva a este respecto. UN ومما يؤسف له أنه ليس لدى اللجنة مدخلات من اللجنة الاستشارية بهذا الشأن.
    Actualmente se desempeña como experto del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) en Ginebra respecto de la aplicación y el respeto del derecho internacional humanitario. UN ويعمل حاليا بصفته خبيرا لدى اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في جنيف بشأن تنفيذ واحترام القانون الإنساني الدولي.
    Con esa información mejoraría la base de información del Comité y se facilitaría el seguimiento de las recomendaciones del Comité; UN ومن شأن هذا التعاون أن يعزز قاعدة المعلومات لدى اللجنة ويسهل متابعة توصيات اللجنة؛
    al Comité le preocupa que la Convención aún no haya sido publicada en la Gaceta Oficial. UN أما عدم نشر الاتفاقية في الجريدة الرسمية حتى اﻵن فهو أيضا أحد الدواعي التي تثير القلق لدى اللجنة.
    Elección de representantes de la Junta Ejecutiva en el Comité Mixto UNESCO/UNICEF de Educación UN انتخاب ممثلي المجلس التنفيذي لدى اللجنة المشتركة بين اليونسكو واليونيسيف المعنية بالتعليم
    en la Comisión de Derechos Humanos de Filipinas, se estableció un Centro para los Derechos del Niño. UN وأنشئ في الفلبين مركز لحقوق الطفل لدى اللجنة الفلبينية لحقوق اﻹنسان.
    Respecto de esta cuestión, ha presentado una nueva denuncia a la Comisión. UN وقد أودع شكوى أخرى لدى اللجنة بشأن هذه المسألة.
    La participación de los Estados en la preparación de las observaciones generales es imprescindible para el Comité. UN وتمثل مشاركة الدول في إعداد التعليقات العامة أمرا حيويا لدى اللجنة.
    Organizaciones internacionales no reconocidas como observadoras por la Comisión UN المنظمات الدولية اﻷخرى التي لا تتمتع بمركز مراقب لدى اللجنة
    De estos 255 la mayoría, 161 (65 mujeres y 96 hombres) trabajaban para la Comisión Europea. UN وكانت أغلبية من هؤلاء يبلغ عددهم 161 موظفا منهم 65 امرأة و96 رجلا يعملون لدى اللجنة الأوروبية.
    Propongo que este proyecto de resolución, que concuerda con los deseos expresados por el Comité Preparatorio, también se apruebe por unanimidad. UN وأقترح أن يكون اعتماد مشروع القرار هذا الذي يتفق مع الرغبة الصريحة لدى اللجنة باﻹجماع كذلك.
    Conclusiones la Comisión tiene razones y motivos poderosos para llegar a las conclusiones siguientes: UN إن لدى اللجنة أسبابا وحججا قوية للتوصل الى النتائج التالية:
    De acuerdo con la información de la que en la actualidad dispone el Comité Especial, no se han anunciado nuevas excarcelaciones. UN ولم يعلن عن إفراجات أخرى، وفقا للمعلومات المتوفرة حاليا لدى اللجنة الخاصة.
    el Comité tiene ante sí información que indica que las actitudes sociales tradicionales en lo que respecta al papel del niño parecen obstaculizar su aceptación como sujeto pleno de derechos. UN وتشير المعلومات الموجودة لدى اللجنة إلى أن المواقف الاجتماعية التقليدية بشأن دور الأطفال تجعل من العسير فيما يبدو تقبل الأطفال تقبلا تاما كأشخاص ذوي حقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus