"لرصد حقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de vigilancia de los derechos
        
    • de supervisión de los derechos
        
    • para vigilar los derechos
        
    • de observación de los derechos
        
    • para supervisar los derechos
        
    • de seguimiento de los derechos
        
    • para la vigilancia de los derechos
        
    • Human
        
    • para supervisar el respeto de los derechos
        
    • Watch
        
    • Defensa de los Derechos
        
    • monitoreo de los derechos
        
    Gran parte de la labor debería realizarse durante las 24 horas del día e incluiría un elemento de vigilancia de los derechos humanos; UN وستدعو الحاجة إلى القيام بقدر كبير من العمل على مدى ٢٤ ساعة وسيتضمن عنصرا لرصد حقوق اﻹنسان.
    La plantilla actual de la UNTAES incluye una Dependencia de vigilancia de los derechos humanos, integrada por tres funcionarios del cuadro orgánico y dos secretarias. UN ويضم الملاك الحالي لموظفي اﻹدارة الانتقالية وحدة لرصد حقوق اﻹنسان تتألف من ثلاثة موظفين من الفئة الفنية وسكرتيرين.
    La comunidad internacional tiene derecho a esperar que Belarús fortalezca sus mecanismos de vigilancia de los derechos humanos. UN ويحق للمجتمع الدولي أن ينتظر من بيلاروس أن تعزز آلياتها لرصد حقوق اﻹنسان.
    En la Constitución se estipula además la posibilidad de desplegar operaciones internacionales de supervisión de los derechos humanos en la zona de la Federación. UN وينص الدستور كذلك على إمكانية وزع عمليات دولية لرصد حقوق الانسان في منطقة الاتحاد.
    El programa de comunicaciones ha facilitado la creación de una coalición de organizaciones no gubernamentales para vigilar los derechos del niño. UN ويسر برنامج الاتصالات قيام تحالف بين المنظمات غير الحكومية لرصد حقوق الطفل.
    Lógicamente, la Presidencia provisional debería garantizar el respeto de los derechos humanos, en cooperación con la Misión Internacional de observación de los derechos Humanos. UN ومن الطبيعي أن يتوقع منها أن تعمل على كفالة احترام حقوق اﻹنسان، وذلك بالتعاون مع البعثة الدولية لرصد حقوق اﻹنسان.
    Los estudios de casos que se presentaron se habían adaptado de incidentes investigados por la Misión en el transcurso de sus actividades de vigilancia de los derechos humanos. UN وقد عدلت دراسات الحالات اﻹفرادية التي قدمت في الحلقات الدراسية من حوادث قامت البعثة بالتحقيق فيها أثناء اﻷنشطة التي اضطلعت بها لرصد حقوق اﻹنسان.
    Además de ello, el año pasado se creó un centro de vigilancia de los derechos del niño encargado de supervisar regularmente la aplicación de la Convención. UN إضافة إلى ذلك، لأغراض الرصد المنتظم لتنفيذ الاتفاقية أنشئ في العام الماضي مركز لرصد حقوق الطفل.
    Los Estados deben estar más preparados para poder cumplir las recomendaciones formuladas por los mecanismos nacionales e internacionales de vigilancia de los derechos humanos, utilizando información estadística. UN ويتعين على الدول أن تكون أكثر استعداداً لتكون قادرة على متابعة التوصيات الصادرة عن الآليات الوطنية والدولية لرصد حقوق الإنسان باستخدام المعلومات الإحصائية.
    En los últimos años se han redoblado los esfuerzos para explorar el uso de los indicadores como instrumentos de vigilancia de los derechos humanos. UN وفي السنوات الأخيرة بُذِلت جهود أوسع نطاقاً لاستكشاف إمكانية استخدام المؤشرات بوصفها أدوات لرصد حقوق الإنسان.
    El programa de capacitación se puso en marcha con miras a crear redes de vigilancia de los derechos humanos y de defensores de esos derechos. UN وبدأ تنفيذ البرنامج التدريبي بهدف إنشاء شبكات لرصد حقوق الإنسان وللمدافعين عنها.
    Tales programas deben incluir mecanismos apropiados de vigilancia de los derechos humanos y medidas conexas de mitigación de riesgos, incluida una evaluación de los riesgos en la aplicación de una política de diligencia debida en materia de derechos humanos. UN ويجب أن تشمل هذه البرامج آليات ملائمة لرصد حقوق الإنسان وما يتصل بها من تدابير التخفيف من حدة المخاطر، بما في ذلك إجراء تقييم لمخاطر سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    A tal fin, los participantes georgianos hicieron gran hincapié en la importancia de la creación de mecanismos de vigilancia de los derechos humanos en las regiones ocupadas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، شدد المشاركون الجورجيون بقوة على أهمية إقامة آليات لرصد حقوق الإنسان في المنطقتين المحتلتين.
    Además, Nigeria había establecido recientemente una dependencia de vigilancia de los derechos humanos en el marco del Ministerio Federal de Justicia a fin de garantizar la aplicación de los instrumentos de derechos humanos y recibir peticiones y quejas sobre las violaciones de esos derechos. UN وبالاضافة إلى ذلك أنشأت نيجيريا مؤخرا وحدة لرصد حقوق الانسان في إطار وزارة العدل الاتحادية بقصد تعزيز إعمال صكوك حقوق الانسان ولتلقي الالتماسات والشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الانسان.
    Por consiguiente, la desaparición de esta organización haría aún más necesaria la existencia de organizaciones independientes de supervisión de los derechos humanos. UN واختتم قائلاً إن اختفاء هذه المنظمة من شأنه أن يجعل من اﻷكثر ضرورة بناء على ذلك وجود هيئات مستقلة لرصد حقوق اﻹنسان.
    La esencia de dicho avance es el reconocimiento de que la discapacidad y los problemas relacionados con la discapacidad atañen al sistema de supervisión de los derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وجوهر هذا التطور هو الاعتراف بأن الإعاقة والمشاكل المرتبطة بها هي أحد شواغل منظومة الأمم المتحدة لرصد حقوق الإنسان.
    Mejorar y hacer más efectivo el funcionamiento de los mecanismos de supervisión de los derechos humanos de las Naciones Unidas. UN تحسين الأداء الفعال لآليات الأمم المتحدة لرصد حقوق الإنسان.
    Serbia ha establecido mecanismos para vigilar los derechos de la mujer a nivel nacional y provincial. UN وقد أنشأت صربيا آليات لرصد حقوق المرأة على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات.
    Lógicamente, los gobiernos provinciales deberían garantizar el respeto de los derechos humanos, en cooperación con la Misión Internacional de observación de los derechos Humanos. UN ومن الطبيعي أن يتوقع منها كفالة احترام حقوق اﻹنسان بالتعاون مع البعثة الدولية لرصد حقوق اﻹنسان.
    Los derechos humanos son vitales para prevenir y resolver conflictos. Por lo tanto, hay que elaborar nuevos enfoques para supervisar los derechos humanos. UN إن حقوق اﻹنسان عنصر حيوي في منع وحل الصراعات، ولذلك يجب أن نضع نهجا جديدة لرصد حقوق اﻹنسان.
    Esta modificación se debe a que, dentro de la UMMIK, el mandato principal de seguimiento de los derechos humanos y presentación de informes está a cargo del componente de creación de instituciones. UN ويراعي هذا التغيير كون الولاية الرئيسية لرصد حقوق الإنسان والإبلاغ عنها داخل البعثة مسندة إلى عنصر بناء المؤسسات.
    Esas actividades pueden brindar un modelo para la vigilancia de los derechos humanos durante y después de futuros desastres naturales. UN ويمكن أن تقدم هذه الأنشطة نموذجاً لرصد حقوق الإنسان أثناء وبعد الكوارث الطبيعية في المستقبل.
    En noviembre de 1994, el informe del Helsinki Human Rights Watch relata: UN ويذكر تقرير هيئة هلسنكي لرصد حقوق اﻹنسان عن شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤:
    :: 3 misiones sobre el terreno de observadores civiles a la frontera terrestre para supervisar el respeto de los derechos y el bienestar de las poblaciones afectadas UN :: إيفاد 3 بعثات ميدانية من المراقبين المدنيين على طول الحدود البرية لرصد حقوق السكان المتضررين ورفاههم
    Se han enviado invitaciones similares a Amnistía Internacional, Asia Watch, la Federación Internacional de Derechos Humanos y otras organizaciones de derechos humanos; UN كما أرسلت دعوات مماثلة إلى منظمة العفو الدولية ومنظمة آسيا لرصد حقوق اﻹنسان لحقوق اﻹنسان وغيرها من منظمات حقوق اﻹنسان؛
    Estas violaciones han sido vivamente denunciadas por varias organizaciones no gubernamentales dignas de crédito, inclusive Amnistía Internacional y la Comisión para la Defensa de los Derechos Humanos. UN وهذه الانتهاكات شجبتها بشدة عدة منظمات غير حكومية ذات مصداقية، بما فيها منظمة العفو الدولية والمنظمة الدولية لرصد حقوق الإنسان.
    El Comité insta al Estado parte a implementar estrategias de desinstitucionalización de las personas con discapacidad así como a protegerlas contra cualquier tipo de violencia, abuso o maltrato, a través de la supervisión permanente de la Defensoría de los Habitantes o de otro mecanismo independiente de monitoreo de los derechos humanos. UN 30- تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ استراتيجيات لرعاية الأشخاص ذوي الإعاقة خارج المؤسسات وحمايتهم من التعرض لأي شكلٍ من أشكال العنف أو الإيذاء أو إساءة المعاملة، بالإشراف الدائم من جانب مكتب أمين المظالم أو أي آلية أخرى مستقلة لرصد حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus