"لصون السلام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para el mantenimiento de la paz
        
    • para mantener la paz
        
    • de mantener la paz
        
    • al mantenimiento de la paz
        
    • por mantener la paz
        
    • en el mantenimiento de la paz
        
    • para preservar la paz
        
    • de preservar la paz
        
    • del mantenimiento de la paz
        
    La promoción del desarme y el fortalecimiento del régimen de no proliferación de las armas de destrucción en masa son esenciales para el mantenimiento de la paz y la estabilidad internacionales. UN ويعتبر تعزيز نزع السلاح ودعم نظام عدم انتشــار أسلحة الدمار الشامل من العناصر الضرورية لصون السلام والاستقرار الدوليين.
    La labor del Tribunal es muy importante para el mantenimiento de la paz en los Balcanes. UN فعمل المحكمة يكتسي أهمية بالغة بالنسبة لصون السلام في منطقة البلقان.
    La paz es un requisito previo fundamental para la subsistencia y el desarrollo del género humano, mientras que el desarrollo es la base para el mantenimiento de la paz y la estabilidad y para el logro del progreso humano. UN فالسلام هو شرط أساسي هام لبقاء اﻹنسان ونمائه. في حين أن التنمية هي اﻷساس لصون السلام والاستقرار وتحقيق تقدم البشر.
    Ese sistema fue una de las causas del fracaso de la Sociedad de las Naciones, que no pudo adoptar medidas eficaces para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ولقد كان هذا النظام أحد أسباب فشل عصبة اﻷمم التي عجزت عن اتخاذ تدابير فعالة لصون السلام واﻷمن الدوليين.
    La delegación de Liechtenstein considera que es fundamental que las minorías gocen de cierto grado de libre determinación para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وقالت إن وفدها يعتقد أن تمتع اﻷقليات بقدر ما من تقرير المصير أمر بالغ اﻷهمية لصون السلام واﻷمن الدوليين.
    El Consejo está habilitado por la Carta de las Naciones Unidas para tomar medidas urgentes a fin de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وصحيح أن المجلس مكلف، بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة، باتخاذ تدابير عاجلة لصون السلام والأمن الدوليين.
    Subrayando que la aplicación cabal, general y consecuente del Acuerdo de Paz es decisiva para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تشدد على أن تنفيذ اتفاق السلام على نحو تام وشامل ومتسق أمر حيوي لصون السلام واﻷمن الدوليين،
    Subrayando que la aplicación plena, general y coherente del Acuerdo de Paz es decisiva para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تشدد على أن تنفيذ اتفاق السلام على نحو تام وشامل ومتسق أمر حيوي لصون السلام واﻷمن الدوليين،
    En consecuencia, la estabilidad del Estrecho de Taiwán y sus alrededores es vital para el mantenimiento de la paz y la seguridad de la región en particular y del mundo en general. UN وبالتالي يعد استقرار مضيق تايوان والمنطقة المحيطة به حيويا لصون السلام واﻷمن في المنطقة بصفة خاصة وفي العالم بصفة عامة.
    Desde un principio, fue concebida como instrumento para el mantenimiento de la paz y del desarrollo económico y social. UN لقد تم تصورها منذ البداية لصون السلام وللتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Subrayando que la aplicación plena, general y coherente del Acuerdo de Paz es esencial para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تشدد على أن تنفيذ اتفاق السلام تنفيذا كاملا وشاملا ومتسقا أمر حيوي لصون السلام واﻷمن الدوليين،
    El Perú cree firmemente en el multilateralismo y la seguridad colectiva como mecanismos fundamentales para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إن بيرو تؤمن إيمانا راسخا بالتعددية وبالأمن الجماعي باعتبارهما الآليتين الأساسيتين لصون السلام والأمن الدوليين.
    La misión se instaló en un entorno que era sumamente propicio para el mantenimiento de la paz. UN وهذا يعني أن تلك البعثة ذهبت إلى بيئة كانت مفضية تماما لصون السلام.
    Reconociendo que el desarme y la no proliferación son esenciales para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تعترف بأن نزع السلاح وعدم الانتشار هما أمران أساسيان لصون السلام والأمن الدوليين،
    Las operaciones de mantenimiento de la paz constituyen un instrumento fundamental de las Naciones Unidas para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN فحفظ السلام أداة حيوية الأهمية بيد الأمم المتحدة لصون السلام والأمن الدوليين.
    Estimamos que actualmente se han convertido en una característica permanente de la labor del Consejo, que se agrega a la gama de instrumentos a su disposición para mantener la paz. UN ونعتقد أن هذا قد أصبح الآن ظاهرة ثابتة في أعمال المجلس تضاف إلى مجموعة الأدوات المتاحة له لصون السلام.
    Suiza considera que las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas son un instrumento importante para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN إن سويسرا تعتبر عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وسيلة هامة لصون السلام والأمن الدوليين.
    Las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas son una vocación noble y parte integrante de las iniciativas mundiales para mantener la paz y la seguridad. UN إن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام مهمة نبيلة وتشكل جزءا من صميم الجهود التي يبذلها العالم لصون السلام والأمن.
    El mejor medio de mantener la paz es respetar los convenios internacionales. UN ٤٦ - واختتم كلمته قائلا إن احترام الاتفاقيات الدولية يعد أفضل وسيلة لصون السلام.
    El Consejo de Seguridad tal como está constituido actualmente no contribuye al mantenimiento de la paz y la seguridad mundiales. UN ومجلس الأمن بتشكيله الحالي غير موات لصون السلام والأمن العالميين.
    Junto con todos los demás países del Asia central y las Naciones Unidas, mi país despliega grandes esfuerzos por mantener la paz en la región y evitar las amenazas. UN ويبذل بلدي، مع جميع البلدان الأخرى في آسيا الوسطى والأمم المتحدة، جهودا كبيرة لصون السلام في المنطقة ولدرء التهديدات.
    Por consiguiente, encomiamos la labor que realizan las Naciones Unidas, por conducto del Consejo de Seguridad, en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ولذلك نشيد بجهود الأمم المتحدة، عن طريق مجلس الأمن، لصون السلام والأمن الدوليين.
    Mi Gobierno está a favor de que continúe la acción civil y militar internacional con el fin de crear el entorno necesario para preservar la paz e impedir un retorno a la guerra. UN وتؤيد حكومتي استمرار العمل المدني والعسكري الدولي بغية توفير البيئة اللازمة لصون السلام ومنع العودة إلى الحرب.
    Las Naciones Unidas fueron fundadas con el propósito de preservar la paz y de trabajar por un mundo mejor. UN لقد أُسست الأمم المتحدة لصون السلام والعمل من أجل عالم أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus