"لضيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las limitaciones
        
    • por falta
        
    • limitaciones de
        
    • la falta de
        
    • limitado
        
    • escaso
        
    • del poco
        
    • las restricciones
        
    • el poco
        
    • escasez
        
    • limitación
        
    • debido a la falta
        
    • premura
        
    • arrítmico
        
    En ese momento no se contaba con mano de obra para realizar las instalaciones adicionales y las limitaciones de espacio no permitían almacenar equipo adicional. UN ولم تكن اﻷيدي العاملة متوافرة للاضطلاع بالتركيبات اﻹضافية في ذلك الوقت ولم يكن من الممكن تخزين معدات إضافية نظرا لضيق المكان.
    Sin embargo, habida cuenta de las limitaciones de tiempo, se observó que el número de proyectos que se visitan en cada país tal vez tuviera que seguir siendo limitado. UN غير أنه ذكر أنه قد يتعين، نظرا لضيق الوقت، أن يبقى عدد المشاريع التي ينبغي زيارتها في كل بلد محدودا.
    por falta de tiempo, la Comisión se limitó a tomar nota del informe y espera examinarlo en su próximo período de sesiones. UN ونظرا لضيق الوقت، اكتفت لجنة القانون الدولي بالإحاطة علما بذلك التقرير، ومن المتوقع أن تنظر فيه في دورتها المقبلة.
    Debido a limitaciones de espacio no figuran en este informe los indicadores propuestos en algunas comunicaciones de las Partes. UN ونظراً لضيق الحيز، لم تضمن في هذا التقرير المؤشرات المقترحة في بعض التقارير المقدمة من الأطراف.
    Debido a la falta de tiempo, dos proyectos de recomendación no pudieron examinarse lo suficiente para llegar a un acuerdo final. UN ونظرا لضيق الوقت لم ينظر في مشروعي توصيتين أو لم تتح دراستهما بما يكفي للتوصل إلى اتفاق نهائي.
    Dado el limitado tiempo disponible, sería preferible que el Presidente prepare un resumen objetivo de los debates de la reunión. UN ونظرا لضيق الوقت، فإنه قد يكون من الأفضل أن يقوم رئيس اللجنة بعرض إيجاز موضوعي لمناقشات الجلسة.
    Expresó asimismo el descontento del grupo por el escaso tiempo asignado por la Tercera Comisión para el examen de los informes presentados a la Asamblea General. UN وأعرب أيضا عن استياء الفريق لضيق الوقت الذي توفره اللجنة الثالثة للنظر في التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة.
    Dadas las limitaciones de tiempo, no va a profundizar en los problemas vinculados a la falta de justificación para la presentación de las solicitudes de puestos. UN وقالت إنه نظرا لضيق الوقت، فإنها لن تخوض في المشاكل المتعلقة بانعدام مبررات طلب الوظائف.
    No obstante, ¿puedo considerar que la Asamblea está de acuerdo en que, habida cuenta de las limitaciones de tiempo, el nombramiento se efectúe directamente en sesión plenaria? UN ولكـــن، نظرا لضيق الوقت، هل لي أن أعتبر أن الجمعية توافــــق على إجـراء التعيين مباشرة في جلسة عامة؟
    las limitaciones de tiempo pueden hacer necesario que el Comité de Redacción informe directamente al Plenario sobre la última parte de sus trabajos. UN وقد يلزم، لضيق الوقت، السماح للجنة الصياغة بتقديم تقريرها عن الجزء اﻷخير من اﻷعمال مباشرة إلى الجلسة العامة للمؤتمر.
    Debido a las limitaciones de tiempo, este examen no pudo concluir antes de que se redactara la presente carta, aunque se espera que concluya en breve. UN ونظرا لضيق الوقت، لم يتمكن الفريق من إتمام استعراضه قبل إنجاز هذه الرسالة، رغم أنه من المتوقع أن يستكمله في القريب العاجل.
    No pudo, por falta de tiempo, examinar este asunto en todos sus aspectos. UN ولم تتمكن من مناقشة المسألة بجميع جوانبها لضيق الوقت.
    El Grupo de Trabajo realizó progresos considerable, pero no pudo terminar su labor por falta de tiempo. UN بيد أنه لم يتمكن من إكمال أعماله نظرا لضيق الوقت.
    Por limitaciones de espacio, no podrán quedarse para tomar imágenes de las demás intervenciones. UN ولا يمكنهم البقاء في المقصورة لتغطية خطب أخرى نظرا لضيق الحيز المكاني.
    Por limitaciones de espacio, no podrán quedarse para tomar imágenes de las demás intervenciones. UN ولا يمكنهم البقاء في المقصورة لتغطية خطب أخرى نظرا لضيق الحيز المكاني.
    Teníamos pocos hombres y no trajimos muchos suplementos por la falta de tiempo Open Subtitles لدينا عدد قليل من الرجال من دون إمدادات كافية لضيق الوقت
    La Directora señaló que a raíz de la falta de espacio en la sede del Instituto, éste no estuvo en condiciones de recibir a más de un pasante a la vez. UN وأوضحت المديرة أن المعهد لا يستطيع استضافة أكثر من متدرب واحد في الوقت نفسه نظرا لضيق المكان في المقر.
    Habida cuenta del limitado tiempo disponible, la Misión no pudo seguir investigando la cuestión. UN ونظرا لضيق الوقت، لم تتمكن البعثة من مواصلة التحقيق في هذه المسألة.
    Pero, es posible que los patrocinadores no se hayan podido coordinar bien entre ellos debido a lo escaso del tiempo y la cuestión no quedó clara. UN ولكن المقدمين لم يقدروا على التنسيق فيما بينهم نظراً لضيق الوقت وعدم وضوح هذه النقطة بما فيه الكفاية.
    Habida cuenta del poco tiempo disponible, propone que el informe sea preparado por el Relator, que lo ultimaría en consulta con él, para su presentación a la Conferencia. UN ونظرا لضيق الوقت المتوفر، اقترح أن يعد المقرر التقرير ويضعه في صيغته النهائية، بالتشاور معه، لتقديمه الى المؤتمر.
    Esta visión multifacética es necesaria debido a las restricciones de tiempo. UN وتقديم هذه الصورة الجامعة بين مختلف الألوان ضروري نتيجة لضيق الوقت.
    No obstante, sería poco realista esperar que podamos completar toda la labor pendiente este año, considerando el poco tiempo de que disponemos. UN غير أن ليس من الواقعية أن ننتظر إنجاز كل ما أمامنا من عمل هذا العام نظراً لضيق الوقت.
    Debido a la escasez de tiempo, en el texto que se ha distribuido se expresan las opiniones más amplias que queremos compartir. UN ونظرا لضيق الوقت، أعربنا في النص الذي تم تعميمه عن الآراء الأكثر توسعا التي نريد أن نتشاطرها.
    Dada la limitación de espacio, los puntos siguientes sólo señalan algunos ejemplos de la contribución de la CIAI a las Naciones Unidas. UN ونظراً لضيق المجال، لا تسلط النقاط التالية الضوء إلا على أمثلة قليلة مما تساهم به اللجنة في الأمم المتحدة:
    Debido a la premura de tiempo, el Presidente Mbeki sólo se pudo reunir brevemente con el Presidente, el Primer Ministro y miembros del Consejo de Ministros. UN ونظرا لضيق الوقت لم يتمكن الرئيس مبيكي إلا من لقاء الرئيس ورئيس الوزراء وأعضاء مجلس الوزراء لمدة قصيرة.
    Ha sufrido un episodio arrítmico. Dificultades cardíacas severas. Open Subtitles لقد كان مصابا بعد انتظام حاد في دقات قلبه لضيق الشريان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus