"لطرف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una Parte
        
    • a un
        
    • la Parte
        
    • las partes
        
    • a una
        
    • de una
        
    • Parte que
        
    • una fiesta
        
    • bando
        
    • un tercero
        
    • punta de mi
        
    una Parte preocupada porque no puede cumplir los compromisos o por la falta de cumplimiento de otra Parte podría invocar el proceso. UN ويجوز لطرف يشعر بالقلق بشأن قدرته على تنفيذ التزاماته أو بشأن عدم التزام طرف آخر أن يلجأ إلى العملية.
    El Presidente así designado no podrá ejercer simultáneamente los derechos de representante de una Parte. UN ولا يمارس الرئيس المسمى على هذا النحو في نفس الوقت حقوق الممثل لطرف.
    - una Parte también puede pedir una instrucción especial del Ministerio de Inmigración. UN :: يجوز لطرف أن يطلب أيضاً من وزارة الهجرة توجيهاً خاصاً.
    En materia de derecho no se permite que una Parte renuncie de manera unilateral a un acuerdo internacional. UN والقانون لا يسمح لطرف أن يتنصل من جانب واحد من اتفاق دولي.
    Tanto en las unidades móviles como en los establecimientos fijos, podrá aparecer acompañada por la bandera nacional de la Parte en conflicto de la que dependa la unidad o el establecimiento. UN ويجوز في الوحدات المتحركة وفي المنشآت الثابتة أن يرفع إلى جانبه العلم الوطني لطرف النزاع الذي تتبعه الوحدة أو المنشأة.
    El retroceso provisional de una de las partes en el conflicto y las ventajas territoriales de la otra no significan que la paz ha de prevalecer en el país. UN وإن النكسة المؤقتة ﻷحد اﻷطراف في الصراع وكسب اﻷراضي لطرف آخر لا يمكن أن يعنيا أن السلام سيسود في البلد.
    - una Parte también puede pedir una instrucción especial del Ministerio de Inmigración. UN :: يجوز لطرف أن يطلب أيضاً من وزارة الهجرة توجيهاً خاصاً.
    Por ejemplo, una Parte no podría influir mucho en las emisiones de los buques mediante normas nacionales. UN وعلى سبيل المثال، فإنه لا يمكن لطرف ما أن يؤثر بصورة يُعتدﱡ بها على انبعاثات السفن عن طريق المعايير الوطنية.
    Por consiguiente, la Presidencia del tercer período de sesiones de la Conferencia de las partes deberá recaer en el representante de una Parte perteneciente al grupo de Asia. UN وينبغي نتيجة لذلك أن يكون رئيس الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف ممثلاً لطرف ينتمي إلى المجموعة اﻵسيوية.
    Esto dificultará la comparación de los resultados de una Parte dada a lo largo del tiempo. UN وهذا سيجعل مقارنة النتائج صعبة بمرور الزمن بالنسبة لطرف ما.
    Estas grandes diferencias repercuten en la estimación del volumen real de las emisiones agregadas de GEI de una Parte dada. UN ولهذه الاختلافات الكبيرة آثار على تقدير المقدار الحقيقي للانبعاثات الاجمالية من غازات الدفيئة لطرف معين.
    La cantidad atribuida es el compromiso de reducción de las emisiones contraído por una Parte que sea país desarrollado. UN إن الكمية المخصصة هي التزام خفض الانبعاثات لطرف من البلدان المتقدمة.
    93. > una Parte podrá elaborar sus propios procedimientos y criterios de certificación. < UN 93- > يجوز لطرف أن يستحدث إجراءات ومعايير اعتماد خاصة به. <
    - una Parte puede también solicitar al Tribunal Superior la revisión judicial de la decisión de la Dirección de Revisión de las Órdenes de Deportación. UN :: يجوز أيضاً لطرف أن يقدم إلى المحكمة العليا طلب مراجعة قضائية لقرار الهيئة المعنية بإعادة النظر في أوامر الإبعاد.
    - una Parte puede también solicitar al Tribunal Superior la revisión judicial de la decisión de la Dirección de Revisión de las Órdenes de Deportación. UN :: يجوز أيضاً لطرف أن يقدم إلى المحكمة العليا طلب مراجعة قضائية لقرار الهيئة المعنية بإعادة النظر في أوامر الإبعاد.
    El Centro Internacional de Datos también ofrece boletines hechos de encargo que contienen la información que interesa a un determinado participante. UN ويقدم مركز البيانات الدولي أيضا نشرات حسب الطلب تتضمن فقط المعلومات ذات اﻷهمية لطرف مشارك معين.
    ii) La persona revele voluntariamente el contenido de la comunicación a un tercero y a continuación ese tercero presente pruebas de esa revelación; o UN ' ٢` أو كشف الشخص طوعا عن فحوى الاتصالات لطرف ثالث، وقام ذلك الطرف الثالث، بعد ذلك بتقديم دليل مستمد من ذلك الكشف؛ أو
    El órgano que haya designado un representante temporal a la Parte incapaz de obrar debe notificar inmediatamente este hecho al órgano tutelar oficial. UN وعلى الهيئة التي عينت ممثلاً مؤقتاً لطرف غير مؤهل من الناحية الإجرائية أن تخطر فوراً هيئة الوصاية الرسمية.
    No cabe imaginar que la victoria militar de una de las partes resuelva el problema del Afganistán a largo plazo. UN ولا ينبغي ﻷحد أن يتصور أن النصر العسكري لطرف واحد على اﻷطراف اﻷخرى سيحسم المشكلة اﻷفغانية على المدى البعيد.
    ii) El cliente haya dado a conocer voluntariamente el contenido de las comunicaciones a una tercera parte, y esa tercera parte declare a continuación acerca de ese conocimiento. UN ' ٢ ' أو أفشى الموكل طوعا فحوى الاتصالات لطرف ثالث، ثم قدمها هذا الطرف الثالث دليلا من اﻷدلة.
    Me invitaron a una fiesta en una casa mañana de algunos chicos de la fraternidad en el equipo. Open Subtitles أنا حصلت على دعوة لطرف الباب الخلفي في ق. غدا من قبل بعض اللاعبين فراط في الفريق.
    Querías que eligiera un bando. Bien, padre, elijo uno - ¡el mío! Open Subtitles أردتَ منّي الانحياز لطرف وها أنا يا أبي أنحاز لطرفي
    - Inténtalo. Solo inténtalo ahora. Mira a la punta de mi nariz. Open Subtitles جربيها الآن وحسب , انظري لطرف انفي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus