No obstante, el Consejo no aprobó el proyecto de resolución debido al voto negativo de un miembro permanente. | UN | إلا أن المجلس لم يعتمد هذا القرار نتيجة التصويت السلبي لعضو من أعضاء المجلس الدائمين. |
Si un miembro del OSM considera ilegal la orden del director del OSM o del director superior, estará obligado a advertirle acerca de ello por escrito. | UN | وإذا تبيَّن لعضو وكالة الأمن العسكري أن الأمر الصادر عن مدير الوكالة أو عن رئيسه غير مشروع، ينبهه العضو إلى ذلك كتابة. |
un miembro del Consejo directivo de la cárcel podrá asistir asimismo a la ejecución. | UN | ويجوز لعضو من أعضاء لجنة السجون حضور تنفيذ العقوبة. |
El Miembro que plantee una cuestión de orden no podrá referirse al fondo de la cuestión que se esté examinando. | UN | ولا يجوز لعضو يتكلم في نقطة نظامية أن يتكلم في مضمون الموضوع الذي يكون قيد المناقشة. |
El Miembro que patrocine una propuesta o moción no hará uso de la palabra para explicar su voto sobre ella, salvo que haya sido enmendada. | UN | وليس لعضو قدم مقترحا أو اقتراحا أن يتكلم تعليلا للتصويت عليه، إلا إذا كان قد عدّل. |
El Presidente participará en las reuniones en calidad de tal y no podrá ejercer simultáneamente los derechos de Miembro de la plataforma. | UN | يشارك الرئيس في الدورات بصفته الرئيس ولا يجوز له أن يمارس في الوقت نفسه حقوق ممثل لعضو في المنبر. |
un miembro en minoría tiene derecho a exigir que su opinión divergente conste en el expediente. | UN | ويحق لعضو هيئة المحكمة الذي يشكل حكمه أقلية أن يطلب تدوين رأيه المختلف في ملف القضية. |
En los casos en que un miembro de la Comisión no pueda asistir a alguna de las reuniones de ésta, la Parte interesada podrá designar a un sustituto. | UN | وإذا لم يتسن لعضو من أعضاء اللجنة حضور أي جلسة من جلساتها، يجوز للطرف المعني أن يعين بديلا عنه. |
Artículo 53 Cualquier representante de un miembro de la Asamblea podrá proponer en todo momento el cierre del debate sobre la cuestión que se esté examinando, aun cuando otro representante haya manifestado su deseo de hablar. | UN | ﻷي ممثل لعضو من أعضاء الجمعية أن يقترح، في أي وقت، اقفال باب مناقشة المسألة التي تكون قيد البحث سواء وجد أم لم يوجد ممثل آخر أبدى رغبته في الكلام. |
Durante el examen de un asunto, cualquier representante de un miembro de la Asamblea podrá proponer que se suspenda o que se levante la sesión. | UN | ﻷي ممثل لعضو من أعضاء الجمعية، أثنـاء مناقشـة أيـة مسألـة، أن يقترح تعليق الجلسة أو رفعها. |
El hermano Omar me había ordenado también que tratara de obtener urgentemente un pasaporte etíope para un miembro del equipo llamado Khalifa. | UN | وكذلك أوعز إلي اﻷخ عمر بالحصول على جواز سفر إثيوبي على وجه السرعة لعضو في الفريق اسمه خليفة. |
La reciente detención de un miembro del equipo de investigación y la seria intimidación de testigos con los que el equipo ha estado en contacto son inaceptables. | UN | إن ما جرى مؤخرا من احتجاز لعضو في فريق التحقيق وترهيب للشهود الذين تحدث إليهم الفريق أمر مرفوض تماما. |
Hoy siento gran satisfacción en volver como representante de un miembro de pleno derecho gracias a la ampliación de la composición de la Conferencia en 1996. | UN | وأشعر باغتباط بالغ إذ أعود اليوم بوصفي ممثلا لعضو كامل العضوية، وذلك بفضل توسيع المؤتمر في عام ٦٩٩١. |
Señala también que, según los arreglos actuales, El Miembro de la Corte Internacional de Justicia que sea reelegido tiene derecho a un trescientosavo adicional de su prestación de pensión por cada mes de servicio más allá de nueve años. | UN | وتشير أيضا إلى أنه، بموجب الترتيبات الحالية، يحق لعضو محكمة العدل الدولية الذي يعاد انتخابه الحصول على ما مقداره واحد من ثلاثمائة من استحقاقه التقاعدي عن كل شهر خدمة إضافي بعد 9 سنوات. |
El Miembro del Comité Sr. Krister Thelin, a quien se ha sumado la Sra. Zonke Zanele Majodina, disiente del dictamen y declara: | UN | كان لعضو اللجنة السيد كريستر ثيلين، الذي انضمت إليه السيدة زونكي زانيلي ماجودينا، رأي مختلف، وأعلن ما يلي: |
Por consiguiente, El Miembro correspondiente de la Comisión debe tener derecho a tener acceso a toda la documentación relacionada con las denuncias de inobservancia del carácter confidencial y a presentar observaciones escritas u orales al órgano investigador dentro de un plazo determinado. | UN | ولذلك ينبغي أن يكون لعضو اللجنة المعني حق الوصول إلى جميع الوثائق المتصلة بخرق السرية المزعوم وأن يقدم ملاحظات كتابية أو شفوية إلى هيئة التحقيق في غضون مدة زمنية محددة. |
El cónyuge supérstite tiene derecho a percibir una pensión de viudez que equivale al 60% de la pensión devengada por el antiguo miembro del Tribunal. | UN | ويحق للزوج المترمل أن يحصل على معاش ترمل مقداره ٦٠ في المائة من المعاش التقاعدي المستحق لعضو المحكمة السابق. |
No se puede permitir a ningún Miembro de las Naciones Unidas que se niegue a cumplir una resolución del Consejo de Seguridad. | UN | ولا يمكن أن يسمح لعضو في اﻷمم المتحدة أن يرفض تنفيذ قرار من قرارات مجلس اﻷمن. |
los miembros de la Presidencia podrán ocupar sus cargos durante un máximo de dos mandatos consecutivos de cinco años. | UN | ويمكن لعضو هيئة الرئاسة البقاء في مناصبه لمدة أقصاها فترتان متتاليتان مدة كل منهما خمس سنوات. |
Solo se lo dábamos cuando tenía que hacer un show para un congresista, digamos, levantar un coche, cosas así. | Open Subtitles | نحنُ أعطيناه له فقط حينما كان بحاجة لإظهار عرض لعضو الكونغرس لنقول يرفع سيارة شيء كهذا |
Opinión individual del miembro del Comité Francisco José Aguilar Urbina | UN | رأي فردي لعضو اللجنة فرانسيسكو خوسيه أغيلار أوربينا |
Y si es posible, preferiríamos usar células de su órgano en particular. | TED | و إذا امكن نفضل إستخدام الخلايا المحددة الخاصة لعضو بذاته |
Que lo haga un diputado judío de otro distrito. ¿Quién más está en la lista? | Open Subtitles | اوكلها لعضو كونجرس يهودي من ولاية اخرى من هناك أيضا على اللائحة ؟ |
Mientras no cesare de nuevo en sus funciones, no será pagadera ninguna pensión de jubilación al ex miembro que sea reelegido para el cargo. | UN | ٤ - لا يدفع أي معاش تقاعدي لعضو سابق في المحكمة أعيد انتخابه حتى ينقطع مرة أخرى عن توليه منصبه. |