"لعملية نزع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del proceso de
        
    • al proceso de
        
    • para el proceso de
        
    • en el proceso de
        
    • un proceso de
        
    • al proceso del
        
    • la operación de
        
    Lituania considera que el Tratado es un instrumento esencial en la estructura mundial del proceso de desarme nuclear. UN وترى ليتوانيا أن هذه المعاهدة تشكل أداة أساسية في البنيان العالمي لعملية نزع السلاح النووي.
    Lituania considera que ese Tratado es un instrumento esencial de la estructura mundial del proceso de desarme nuclear. UN وترى ليتوانيا أن هذه المعاهدة تشكل أداة أساسية في البنيان العالمي لعملية نزع السلاح النووي.
    Lituania considera que ese Tratado es un instrumento esencial de la estructura mundial del proceso de desarme nuclear. UN وترى ليتوانيا أن هذه المعاهدة تشكل أداة أساسية في البنيان العالمي لعملية نزع السلاح النووي.
    Al mismo tiempo, se debe dar nuevo impulso al proceso de desarme nuclear. UN وفي الوقت نفسه، يجب إعطاء زخم جديد لعملية نزع السلاح النووي.
    La entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares dará ímpetu al proceso de desarme nuclear. UN وأفاد بأن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ سيكون بمثابة حافز لعملية نزع السلاح النووي.
    Un tratado así sería de muy buen augurio para el proceso de desarme nuclear porque prohibiría de manera permanente y completa todos los ensayos nucleares en cualquier medio. UN فهذه المعاهدة ستكون بشيراً بالخير لعملية نزع السلاح النووي، إذ تحظر بصفة دائمة وشاملة جميع التجارب النووية في كل مكان.
    Este programa de acción sigue siendo un parámetro de los resultados para el proceso de desarme. UN ولا يزال برنامج العمل هذا هو المرجعية القياسية للأداء بالنسبة لعملية نزع السلاح.
    Las características técnicas del proceso de desarme exigen - a nuestro juicio - especificidad y especialización. UN وفي رأينا أن السمات التقنية لعملية نزع السلاح تتطلب اﻹفراد والتخصيص.
    Mi delegación considera que los centros regionales brindan apoyo valioso en favor del proceso de desarme y facilitan la formulación de medidas eficaces de fomento de la confianza con miras al fortalecimiento de la paz y la seguridad. UN يرى وفدي أن المراكز اﻹقليمية تقدم دعما قيما لعملية نزع السلاح وتيسر وضع تدابير فعالة لبناء الثقة تعزيزا للسلم واﻷمن.
    Asimismo existe la necesidad de responder a la inquietud internacional acerca de las desviaciones de uranio altamente enriquecido y de plutonio a consecuencia del proceso de desarme nuclear. UN هناك أيضا حاجة الى تهدئة القلق الدولي من فعل اطلاق اليورانيوم المغنى جدا والبلوتونيوم، كنتيجة لعملية نزع السلاح النووي.
    Como consecuencia del proceso de desarme nuclear, el material fisionable utilizado está siendo liberado en un medio ambiente que no es seguro. UN فنتيجة لعملية نزع السلاح النووي، يجري اﻵن إطلاق المواد الانشطارية المستنفدة الى بيئة غير مأمونة.
    En este contexto, nos unimos a los que piden que entre en vigor sin impedimentos, permitiendo así la continuación del proceso de desarme. UN وفي هذا الصدد، فإننا نضم صوتنا إلى الداعين إلى دخولها السلس إلى حيز النفاذ، مما يتيح لعملية نزع السلاح أن تمضي قدما.
    Para Cuba ésta continúa siendo la prioridad máxima del proceso de desarme a nivel multilateral. UN وفي رأي كوبا أن ذلك ما زال يمثل اﻷولوية القصوى لعملية نزع السلاح على الصعيد المتعدد اﻷطراف.
    La entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares dará ímpetu al proceso de desarme nuclear. UN وأفاد بأن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ سيكون بمثابة حافز لعملية نزع السلاح النووي.
    La superación del estancamiento de la Conferencia de Desarme daría un impulso decisivo al proceso de desarme nuclear. UN إن تجاوز الطريق المسدود أمام مؤتمر نزع السلاح سيعطي زخماً حاسماً لعملية نزع السلاح النووي.
    Una responsabilidad fundamental de un Consejo de Seguridad así reformado sería dar mayor ímpetu al proceso de desarme. UN ولا بد أن تكون المسؤولية الكبرى ﻷي مجلس بعد إصلاحه هي إعطاء مزيد من الزخم لعملية نزع السلاح.
    - Apoyo al proceso de desarme, desmovilización y reintegración. UN :: تقديم الدعم لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج
    Esa información ofrece una base sólida para el proceso de desarme, desmovilización y reintegración en la zona de Kabul. UN ويشكل ذلك أساسا عتيدا لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في منطقة كابل.
    También se necesitaban fondos para el proceso de desarme y el país debía hacer frente a diversas huelgas, incluso en el sector de la educación. UN والموارد لازمة أيضا لعملية نزع السلاح. ويواجه البلد عددا من الإضرابات، بما في ذلك في قطاع التعليم.
    También se necesitaban fondos para el proceso de desarme y el país debía hacer frente a diversas huelgas, incluso en el sector de la educación. UN والموارد لازمة أيضا لعملية نزع السلاح. ويواجه البلد عددا من الإضرابات، بما في ذلك في قطاع التعليم.
    Al respecto, el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) sigue siendo un instrumento jurídico importante en el proceso de desarme. UN وفي هذا الصدد تبقــى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية صكا قانونيا هامـــا لعملية نزع السلاح.
    Está previsto que muchos se sometan a un proceso de desarme, desmovilización y reintegración cuya planificación avanza lentamente. UN ويتوقع خضوع مجموعات كثيرة لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وهي عملية يظل التقدم المحرز في تخطيطها بطيئا.
    Confío también en que coadyuven a nuestro deseo común de que la Conferencia comience su labor sustantiva y brinden nuevas posibilidades al proceso del desarme en general. UN كما آمل أنها ستذكي رغبتنا المشتركة في أن نرى المؤتمر يباشر عمله الجوهري وستتيح فرصا جديدة لعملية نزع السلاح برمتها.
    En ellos se tratan los principales aspectos del conflicto y se proporciona un marco para la operación de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración así como para el retiro ordenado de todas las tropas extranjeras. UN فهما يعالجا الجوانب الرئيسية من الصراع بتوفير إطار لعملية نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية وتسريحها وإعادتها إلى الوطن وإعادة توطينها وإعادة إدماجها ولانسحاب جميع القوات الأجنبية بشكل منظم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus