Se comprobó en general que la formulación, el diseño y la aplicación de los elementos de participación comunitaria eran deficientes debido a una comprensión insuficiente del concepto. | UN | واتضح، بوجه عام، ضعف التصور النظري لعناصر مشاركة المجتمع المحلي وتصميمها وتنفيذها نظرا لعدم كفاية الوعي بالمفاهيم. |
En ese contexto, las definiciones generalmente aceptadas de los elementos de supervisión interna del sistema de las Naciones Unidas son las siguientes: | UN | وفي هذا اﻹطار فإن التعاريف المقبولة عموما لعناصر المراقبة الداخلية في منظومة اﻷمم المتحدة هي ما يلي: |
No obstante, en algunos campamentos han persistido los rumores sobre el adiestramiento militar de elementos del ejército del antiguo Gobierno. | UN | ومع ذلك، فقد استمر في بعض المخيمات تواتر الشائعات حول التدريب العسكري لعناصر تابعة لجيش الحكومة السابقة. |
Además, en los últimos meses se ha continuado recibiendo información sin confirmar sobre una posible infiltración o presencia de elementos extremistas en el Líbano. | UN | وعلاوة على ذلك، أفيد عن أنباء غير مؤكدة في الأشهر الأخيرة عن تسلل أو وجود محتمل لعناصر متطرفة في لبنان. |
Las directrices contienen textos explicativos generales para los componentes de las secciones 1, 2, 4 y 5 de la matriz. | UN | وتتضمن هذه المبادئ التوجيهية شروحاً عامة لعناصر الفروع 1 و 2 و 4 و 5 من النموذج. |
Antes de las adquisiciones, también sería útil examinar los costos estándar de los componentes técnicos de las existencias. | UN | ومن المفيد أيضا قبل الشروع في الشراء إعادة النظر في التكاليف القياسية لعناصر المخزون التقنية. |
Por consiguiente, la Oficina proporciona apoyo jurídico a los componentes, en particular al de administración civil, así como para la administración interna de la Misión. | UN | وهو يقدم بالتالي الدعم القانوني لعناصر البعثة، ولا سيما اﻹدارة المدنية، وإلى اﻹدارة الداخلية للبعثة. |
La detención en régimen de incomunicación está limitada estrictamente al período de la instrucción y depende de la naturaleza del delito y del deseo de impedir una eventual destrucción de los elementos de prueba. | UN | ويقتصر الحبس المنفرد على مدة التحقيق وحدها، وهو يرتبط بطبيعة الجريمة وبالحرص على منع أي تدمير محتمل لعناصر الإثبات. |
El análisis hecho por el Grupo de los distintos elementos de reclamación corresponde a la reagrupación de los elementos de reclamación que | UN | وتحليل الفريق ﻵحاد عناصر المطالبة يتبع إعادة التجميع التي تمت لعناصر المطالبة على النحو المبين في الجدول أدناه. |
El análisis hecho por el Grupo de los distintos elementos de reclamación corresponde a la reagrupación de los elementos de reclamación que figuran en el cuadro siguiente. | UN | وتحليل الفريق ﻵحاد عناصر المطالبة يتبع إعادة التجميع التي تمت لعناصر المطالبة على النحو المبين في الجدول أدناه. |
La preocupación tradicional de la región ha sido el posible ataque de elementos armados del otro lado de las fronteras regionales al sur y al oeste. | UN | وتمثل القلق التقليدي في الاقليم في الهجوم المحتمل لعناصر مسلحة عبر الحدود الاقليمية من جهة الجنوب والغرب. |
Los datos obtenidos con satélites de una zona meridional de Chiapas fueron elaborados digitalmente para generar un mapa de elementos del terreno. | UN | وجهزت رقميا بيانات الساتل في جنوب تشياباس من أجل إعداد خريطة لعناصر المنظر الطبيعي فيها. |
En realidad, la apertura de las fronteras ha permitido la llegada masiva de elementos criminales, en especial procedentes de Albania. | UN | والواقع أن الحدود المفتوحة أتاحت قدوماً واسع النطاق لعناصر إجرامية، ولا سيما من ألبانيا. |
Apoyo a los componentes de derechos humanos en las misiones de paz | UN | :: تقديم الدعم لعناصر حقوق الإنسان في بعثات السلام |
Coordinación del apoyo administrativo prestado a los componentes de policía respecto de la rotación, la prórroga y la repatriación | UN | تنسيق الدعم الإداري لعناصر الشرطة فيما يتعلق بالتناوب وتمديد الخدمة والإعادة إلى الوطن |
Las necesidades de financiación variarán de un país a otro, en función del alcance del programa y el grado en que los gobiernos y los asociados financien los componentes de los programas. | UN | ستختلف الاحتياجات من التمويل من بلد إلى آخر تبعاً لنطاق البرامج ومدى تمويل الحكومات والشركاء لعناصر هذه البرامج. |
25. Algunos de los componentes importantes de ese marco son los siguientes: | UN | ٢٥ - وفيما يلي أمثلة لعناصر هامة في هذا اﻹطار: |
La nueva clasificación de los componentes y actividades de los proyectos permite determinar los recursos y actividades que se destinan a las poblaciones indígenas y minorías religiosas o de otro tipo. | UN | وتم تحديد الموارد واﻷنشطة للسكان اﻷصليين واﻷقليات الدينية وغيرها من خلال تصنيف جديد لعناصر وأنشطة المشاريع. |
2 evaluaciones de componentes de actividades relativas a las minas en 2 operaciones de mantenimiento de la paz nuevas o reconfiguradas | UN | إجراء تقييمين لعناصر الإجراءات المتعلقة بالألغام في عمليتين جديدتين أو معاد تشكيلهما من عمليات حفظ السلام |
La reducción de la cifra de debe a que no se proporcionó escolta a elementos de la MONUC, ya que ello no formaba parte de la tarea de los efectivos | UN | يعود انخفاض العدد إلى عدم توفير الحراسة لعناصر البعثة لأنها لم تكن جزءا من مهام الجنود |
Los números asignados a los elementos de texto corresponden a los de los documentos de trabajo 137 y 150 para facilitar las comparaciones. | UN | " اﻷرقام المخصصة لعناصر النص تتبع اﻷرقام الواردة في ورقة العمل ٧٣١ وورقة العمل ١٥٠ لاتاحة إمكانية إجراء تدقيق مقابل. |
Los estudios, que consisten en un análisis a fondo del componente de desarme de las distintas operaciones de mantenimiento de la paz, se publicarán como documentos del UNIDIR. | UN | وسيجري نشر الدراسات كوثيقة للمعهد، وتمثل هذه الدراسات تحليلا متعمقا لعناصر نزع السلاح في كل من عمليات السلم هذه. |
En suma, los elementos del ofrecimiento de los copartícipes en la candidatura de Montreal son los siguientes: | UN | يرد فيما يلي موجز لعناصر عرض الشركاء في ترشيح مونتريال: |