"لقياس التقدم المحرز في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de medir los progresos en
        
    • para medir los progresos en
        
    • para medir los progresos realizados en
        
    • para medir el progreso en
        
    • para medir los avances en
        
    • para evaluar los progresos realizados en
        
    • para evaluar los progresos en
        
    • de medir los progresos realizados en
        
    • para evaluar el progreso en
        
    • permitan medir los avances en
        
    • medir los progresos registrados en
        
    • para medir los progresos logrados en
        
    • para medir los progresos alcanzados en
        
    • medir los adelantos en
        
    • para medir los avances logrados en
        
    Asesoramiento sobre la mejor forma de medir los progresos en la consecución de los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 del marco y plan estratégico decenal para mejorar la aplicación de la Convención (2008-2018). UN المشورة المقدمة بشأن أفضل الطرق لقياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3.
    Asesoramiento sobre la mejor forma de medir los progresos en la consecución de los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 de la Estrategia. UN المشورة المقدمة بشأن أفضل الطرق لقياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3.
    :: Ausencia de mecanismos de control efectivos y de indicadores para medir los progresos en los sectores principales. UN :: الافتقار إلى آلية للرصد الفعال ووضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز في القطاعات الرئيسية.
    También destacó la insuficiencia de los datos existentes en los PMA para medir los progresos realizados en la aplicación del Programa de Acción. UN وأبرز أيضاً عدم كفاية البيانات القائمة في أقل البلدان نمواً لقياس التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    para medir el progreso en el alcance y la calidad de los servicios prenatales, postnatales y de planificación de la familia se elaboraron indicadores especiales. UN كما وضعت مؤشرات أداء لقياس التقدم المحرز في التغطية والجودة المتعلقتين بالخدمات السابقة للولادة واللاحقة للولادة وتنظيم اﻷسرة.
    Asesoramiento sobre la mejor forma de medir los progresos en la consecución de los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 del marco y plan estratégico decenal para mejorar la aplicación de la Convención (2008-2018). UN المشورة المقدمة بشأن أفضل الطرق لقياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3.
    Examen de la mejor forma de medir los progresos en la consecución del objetivo estratégico 4 de la Estrategia UN النظر في أفضل طريقة لقياس التقدم المحرز في تحقيق الهدف الاستراتيجي 4 المحدد في الاستراتيجية
    Examen de la mejor forma de medir los progresos en la consecución UN النظر في أفضـل طريقة لقياس التقدم المحرز في تحقيـق الهدف الاستراتيجي 4 المحدد
    EXAMEN DE LA MEJOR FORMA de medir los progresos en LA CONSECUCIÓN DEL OBJETIVO ESTRATÉGICO 4 DE LA ESTRATEGIA UN النظر في أفضل الطرق لقياس التقدم المحرز في تحقيق الهدف الاستراتيجي 4 المحدد في الاستراتيجية
    Asesoramiento sobre la mejor forma de medir los progresos en la consecución de los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 de la Estrategia UN المشورة المقدمة بشأن أفضل الطرق لقياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3
    El UNICEF hará renovado hincapié en el desarrollo de indicadores para medir los progresos en la eliminación de la mutilación genital femenina. UN 123 - ستزيد اليونيسيف من تركيزها على وضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز في القضاء على ختان الإناث.
    Si bien estos objetivos son ambiciosos, con los datos actuales se dispone de un sistema de referencia y de metodologías establecidas para medir los progresos en el futuro. UN وفي الوقت الذي تعد فيه هذه الأهداف طموحة، لدينا، بنتيجة البيانات الحالية، خط أساس ومنهجيات محددة لقياس التقدم المحرز في المستقبل.
    Aunque todavía es demasiado temprano para evaluar el proceso, la OSSI cree que deben establecerse los mecanismos pertinentes para medir los progresos en la realización de estos objetivos. UN ورغم أن من السابق لأوانه إجراء تقييم لهذه العملية، إلا أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى أن من الضروري إنشاء آليات لقياس التقدم المحرز في تحقيق هذه الأهداف.
    Varios miembros del Consejo acogieron con satisfacción que la Misión hubiera elaborado criterios de referencia e indicadores para medir los progresos realizados en el Afganistán. UN ورحب عدد من أعضاء المجلس بالمعايير والمؤشرات التي وضعتها البعثة لقياس التقدم المحرز في أفغانستان.
    Partiendo de esta base, la comunidad internacional podrá aprovechar plenamente el potencial de la Declaración y Programa de Acción de Viena que sigue siendo un criterio inestimable para medir los progresos realizados en los años venideros. UN وعلى هذا اﻷساس، سيكون المجتمع الدولي قادرا على أن يستغل بالكامل إمكانات إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين سيظلان معيارا بالغ القيمة لقياس التقدم المحرز في السنوات القادمة.
    Después se formularon directrices sobre la elaboración de indicadores básicos para medir el progreso en el logro de los objetivos de la Declaración, directrices que se difundieron por todo el mundo, junto con el marco de supervisión y evaluación. UN ووضعت بعد ذلك مبادئ توجيهية بشأن وضع مؤشرات أساسية لقياس التقدم المحرز في تحقيق أهداف الإعلان وتعميمها على الصعيد العالمي، مشفوعة بإطار للرصد والتقييم.
    Por consiguiente, la información se analizó para tener en cuenta los objetivos determinados por cada iniciativa internacional y los indicadores escogidos para medir los avances en pro del logro de dichos objetivos. UN وبعد ذلك جرى تحليل المعلومات لمراعاة الأهداف التي حددتها كل مبادرة دولية والمؤشرات التي تم اختيارها لقياس التقدم المحرز في تحقيق تلك الأهداف.
    La Comisión ha seguido desarrollando sus mecanismos de consolidación de la paz en materia de intervención estratégica, entre ellos un mecanismo de vigilancia y seguimiento para evaluar los progresos realizados en comparación con los compromisos contenidos en los marcos estratégicos específicos para cada país. UN وطورت اللجنة كذلك أدواتها المتعلقة ببناء السلام من أجل المشاركة الاستراتيجية، بما في ذلك آلية للرصد والمتابعة لقياس التقدم المحرز في ضوء الالتزامات الواردة في الأطر الاستراتيجية الخاصة بكل بلد.
    El Plan propone también indicadores para evaluar los progresos en cada uno de esos ámbitos. UN وتقترح هذه الخطة أيضاً مؤشرات لقياس التقدم المحرز في كل من هذه المجالات.
    En particular, las recomendaciones de los diferentes órganos relativas a la aplicación legislativa o a las políticas formuladas conforme a los planes de acción pueden servir de guía para establecer criterios de referencia a efectos de medir los progresos realizados en la aplicación de la Convención. UN وبوجه خاص، يمكن أن تكون التوصيات المقدمة من مختلف الهيئات بشأن التنفيذ التشريعي أو السياسات التي توضع في إطار خطط عمل مصدرَ توجيهات يهتدى بها لدى تحديد المعايير المرجعية لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Dicho compromiso condujo a la elaboración de los objetivos de desarrollo del Milenio, que han sido ampliamente aceptados como marco para evaluar el progreso en el desarrollo. UN وتمخض هذا الالتزام عن إعداد الأهداف الإنمائية للألفية، التي جرت الموافقة عليها عموماً كإطار لقياس التقدم المحرز في عملية التنمية.
    Estos principios se podrían aplicar en los ámbitos del desarrollo económico, la educación, la ordenación del medio ambiente y la gobernanza, por ejemplo, para elaborar objetivos de desarrollo y crear nuevos indicadores que permitan medir los avances en su cumplimiento. UN ويمكن تطبيق هذه المبادئ في مجالات التنمية الاقتصادية والتعليم والإشراف البيئي والإدارة على سبيل المثال من أجل تحديد أهداف إنمائية ووضع مؤشرات جديدة لقياس التقدم المحرز في بلوغ تلك الأهداف.
    Nota de la Secretaría relativa al informe sobre la labor realizada acerca de los puntos de referencia y los indicadores destinados a medir los progresos registrados en la aplicación de la Convención UN مذكرة من اﻷمانة تعرض تقريرا عن العمل الجاري بشأن المعايير والمؤشرات اللازمة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية
    Se han elaborado directrices para medir los progresos logrados en el mejoramiento de la cobertura y la utilización de los servicios obstétricos. UN وقد وضعت مبادئ توجيهية لقياس التقدم المحرز في زيادة تغطية واستخدام خدمات التوليد.
    Se está llevando a cabo un debate interno para determinar indicadores del desempeño y niveles de referencia concretos que sirvan para medir los progresos alcanzados en la eficacia institucional. UN وتجري مناقشات داخلية لتحديد مؤشرات الأداء والنقاط المرجعية الملموسة لقياس التقدم المحرز في مجال الفعالية التنظيمية.
    Los productos finales del grupo de tareas incluirán, entre otras cosas, directrices para el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas; la individualización de indicadores para los servicios sociales a fin de medir los adelantos en la aplicación de recomendaciones de las principales conferencias; y un examen de las mejores prácticas y experiencias obtenidas. UN وستشمل النتائج النهائية ﻷعمال فرقة العمل، في جملة أمور، مبادئ توجيهية خاصة بنظام المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة ومبادئ توجيهية أخرى؛ وتحديد المؤشرات للخدمات الاجتماعية لقياس التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المنبثقة عن مؤتمرات رئيسية؛ واستعراض أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    También podrían examinarse vías para mejorar el seguimiento institucional de la conferencia y establecerse indicadores para medir los avances logrados en esferas difícilmente cuantificables, como la buena gobernanza y el imperio de la ley. UN ويمكن فحص الطرق الكفيلة بتحسين الرصد المؤسّسي، وفي الوقت عينه يمكن إنشاء مؤشرات لقياس التقدم المحرز في المجالات التي يصعب تحديدها كمياً كالحكم الرشيد وسيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus