Este mecanismo permitiría a cada Parte entender la labor, los puntos de vista y las inquietudes de las demás, en un clima de diálogo y debate fructíferos. | UN | ومن شأن هذه الآلية أن تتيح لكل طرف أن يفهم أعمال ووجهات نظر وشواغل اﻷطراف اﻷخرى، في جو من تبادل اﻵراء والحوار المثمرين. |
La clave para avanzar en las negociaciones reside en la flexibilidad de cada Parte ante las preocupaciones legítimas de las demás. | UN | إن مفتاح التقدم في المفاوضات يتمثل في أن ترضي جميع اﻷطرف الشواغل المشروعة لكل طرف آخر إرضاء كاملا. |
Antes de la presentación de la prueba por el Fiscal, cada Parte podrá hacer una exposición inicial. | UN | البيانات التمهيدية يجوز لكل طرف أن يدلي ببيـان تمهيـدي قبـل أن يقدم المدعي العام اﻷدلة. |
cada Alta Parte Contratante que esté en condiciones de hacerlo deberá proporcionar cooperación y asistencia para la asistencia a las víctimas. | UN | الإجراء 3: ينبغي لكل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية قادر على توفير التعاون والعون لمساعدة الضحايا أن يفعل ذلك. |
Efecto combinado de los cambios para cada una de las partes del anexo I | UN | تآزر أثر التغيرات بالنسبة لكل طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول |
16. De modo semejante, algunas convenciones presentan un número de opciones que permite a cada Parte decidir qué enfoque alternativo adoptará. | UN | ٦١- وبالمثل تحدد بعض الاتفاقيات قائمة خيارات وتسمح لكل طرف بأن يختار منها النهج البديلة التي يريد اعتمادها. |
La aplicación conjunta podrá contribuir hasta en un x% al cumplimiento de la obligación de reducir las emisiones de cada Parte. | UN | ويمكن للتنفيذ المشترك أن يسهم بقسط يصل إلى س في المائة في الوفاء بالتزام التخفيض لكل طرف. |
232. Con excepción de lo dispuesto en [el párrafo 232.1] [los párrafos] infra, cada Parte en el Protocolo tendrá un voto. 232.1. | UN | ٢٣٢- يكون لكل طرف من أطراف البروتوكول صوت واحد، ويستثنى من ذلك ما تنص عليه ]الفقرة ٢٣٢-١[ ]الفقرات[ أدناه. |
cada Parte dará plena consideración a cualquier propuesta de enmienda que formule la otra. | UN | وينبغي لكل طرف إيلاء النظر الكامل ﻷي اقتراح يقدمه الطرف اﻵخر ﻹجراء تعديل. |
En el gráfico 1 figura la contribución relativa de cada GEI a las emisiones agregadas de GEI de cada Parte. Gráfico 1 | UN | ويرد في الشكل ١ اﻹسهام النسبي لكل غاز من غازات الدفيئة في إجمالي انبعاثات غازات الدفيئة لكل طرف من اﻷطراف. |
En el gráfico 2 figuran las emisiones de GEI generadas por cada Parte en 1990 y 1995, en gigagramos. | UN | ويوضح الشكل ٢ انبعاثات غازات الدفيئة في عامي ٠٩٩١ و٥٩٩١ بالنسبة لكل طرف محسوبة بالجيغاغرامات. |
cada Parte debe iniciar programas de observación sistemática, incluida la preparación de planes nacionales específicos, sobre la base de los planes generales formulados por el SMOC y sus programas asociados. | UN | ينبغي لكل طرف أن يضطلع ببرامج للمراقبة المنهجية بما يشمل إعداد خطط وطنية محددة تستند إلى الخطط الشاملة التي يضعها النظام العالمي لمراقبة المناخ وبرامج شركائه. |
Por consiguiente, cada Parte estaba facultada para abordar, inspeccionar y detener buques cuyas actividades pesqueras infringían la Convención. | UN | ومن ثم يكون لكل طرف حق الصعود إلى السفن التي تضبط في حالة انتهاك للاتفاقية، وتفتيشها واحتجازها. |
Teniendo presentes las diferentes circunstancias nacionales de cada Parte con respecto a la protección y la mejora de los sumideros y los depósitos, | UN | وإذ يضع في اعتباره اختلاف الظروف الوطنية لكل طرف فيما يتعلق بحماية وتعزيز البواليع والخزانات، |
Teniendo presentes las diferentes circunstancias nacionales de cada Parte con respecto a la protección y la mejora de los sumideros y los depósitos, | UN | وإذ يضع في اعتباره اختلاف الظروف الوطنية لكل طرف فيما يتعلق بحماية وتعزيز البواليع والخزانات، |
La secretaría llevará una cuenta separada para cada Parte del anexo I correspondiente a cada período de compromiso. | UN | وتحتفظ الأمانة لكل طرف مدرج في المرفق الأول بحساب منفصل بالنسبة لكل فترة من فترات الالتزام. |
6. Dentro del plazo fijado, se podrá brindar a cada Parte la oportunidad de formular observaciones sobre los escritos y las observaciones presentados por la otra Parte con arreglo al presente artículo. | UN | 6 يجوز أن تتاح، في غضون مُهَل محددة، الفرصة لكل طرف للتعليق على ما قدمه الطرف الآخر من بيانات بموجب هذه المادة. |
Medida 4. Al aplicar el presente Plan de Acción, cada Alta Parte Contratante deberá: | UN | الإجراء 4: ينبغي لكل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية لتنفيذ خطة العمل هذه القيام بما يلي: |
Medida 4. Al aplicar el presente Plan de Acción, cada Alta Parte Contratante deberá: | UN | الإجراء 4: تنفيذاً لخطة العمل هذه، ينبغي لكل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية القيام بما يلي: |
El proceso está a cargo de una comisión negociadora integrada por tres representantes de cada una de las partes, con la mediación del Obispo de la Diócesis. | UN | وستتولى المفاوضات لجنة تفاوض تضم ثلاثة ممثلين لكل طرف ويتولى الوساطة فيها أسقف اﻷبرشية. |
Los informes sobre el examen a fondo de la segunda comunicación nacional de cada una de las partes del anexo I, se prepararán y publicarán independientemente de que se haya o no realizado una visita. | UN | وسيتم إعداد ونشر تقارير الاستعراضات المتعمقة عن البلاغ الوطني الثاني لكل طرف مدرج في المرفق اﻷول سواء تمت زيارته أم لا. |
En el acuerdo se consignará el nivel de emisión respectivo asignado a cada una de las partes en el acuerdo. | UN | ويحدد في ذلك الاتفاق مستوى الانبعاثات الذي يرصد لكل طرف من اﻷطراف على حدة. |
Debemos asegurar que todas las partes tengan la oportunidad de expresar sus opiniones sobre las cuestiones que las preocupan. | UN | يجب علينا ان نضمن ان تتاح لكل طرف الفرصة للإعراب عن آرائه في مسائل ذات أهمية. |
Explicaré brevemente, esta nos dice que cuando un macho y una hembra se cruzan, su bebé hereda la mitad del ADN de cada uno. | TED | سأسرع في هذا، ولكن علم الوراثة المندلية يقول عندما يتزاوج ذكر وأنثى، يرث طفلهما نصف الحمض النووي لكل طرف منها. |
En el párrafo 8 del artículo 3 del Protocolo de Kyoto se autoriza a toda Parte incluida en el anexo I de la Convención a utilizar el año 1995 como su año de base para los gases fluorados a los efectos de calcular sus cantidades atribuidas. | UN | ويجوز لكل طرف مدرج في المرفق الأول للاتفاقية، بموجب الفقرة 8 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو، أن يستخدم سنة 1995 كسنة أساس له بالنسبة إلى الغازات المفلورة لأغراض حساب الكمية المسندة له. |
A fin de coordinar sus políticas y actividades previstas en el presente Acuerdo, las Partes constituirán un Consejo Confederativo en el que cada una de ellas tendrá un número igual de miembros. | UN | تنسيقا لسياساتهما وأنشطتهما وفقا لما هو منصوص عليه في هذا الاتفاق، يشكل الطرفان مجلسا للاتحاد الكونفدرالي، يكون فيه لكل طرف عدد متساو من اﻷعضاء. |