"للأقليات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las minorías en
        
    • las minorías del
        
    • las minorías de
        
    • a las minorías en
        
    • de las minorías a
        
    • las minorías en la
        
    • para las minorías en
        
    • grupos minoritarios en la
        
    • las minorías en el
        
    • miembros de minorías en
        
    • minoritarias
        
    • las minorías en los
        
    El observador de Hungría destacó que la participación efectiva de las minorías en los procesos de adopción de decisiones y descentralización propiciaba la creación de un Estado multicultural pacífico. UN وركَّز المراقب عن هنغاريا على أن المشاركة الفعالة للأقليات في عملية صنع القرار واللامركزية هما من الأمور التي تؤدي إلى إنشاء دولة سلمية متعددة الثقافات.
    En realidad, la proporción general de miembros de las minorías en los ministerios ha experimentado una tendencia a la disminución. UN وقد سجل اتجاه نحو الانخفاض في النسبة المئوية الإجمالية للأقليات في الوزارات.
    Asegurar la representación equitativa de las minorías en los partidos políticos y los sistemas políticos y jurídicos. UN التمثيل العادل للأقليات في الأحزاب السياسية وفي النظم السياسية والقانونية.
    13. Año/decenio internacional de las minorías del mundo 15 UN 13- السنة الدولية/العقد الدولي للأقليات في العالم 15
    48. Debemos señalar la Ley sobre la protección de los derechos nacionales de las minorías de Bosnia y Herzegovina, que fue aprobada por el Parlamento el 1º de abril de 2003. UN 48- وتنبغي ملاحظة قانون حماية الحقوق القومية للأقليات في البوسنة والهرسك.
    Asegurar la representación equitativa de las minorías en los partidos políticos y en los sistemas políticos y jurídicos. UN التمثيل العادل للأقليات في الأحزاب السياسية وفي النظامين السياسي والقانوني.
    32. Las parcialidades jurídicas, culturales o lingüísticas también pueden obstaculizar la participación efectiva de las minorías en la vida pública. UN 32- وقد تؤدي أوجه الحيف القانونية والثقافية واللغوية أيضاً إلى إعاقة المشاركة الفعالة للأقليات في الحياة العامة.
    La autonomía territorial posibilita una representación equitativa de las minorías en los órganos legislativos y ejecutivos regionales. UN ويمكن أن يتيح الاستقلال الذاتي الإقليمي تمثيلاً عادلاً للأقليات في الأجهزة التشريعية الإقليمية وفي الجهاز التنفيذي.
    La inclusión en la narrativa nacional era una reivindicación central de los miembros de las minorías en todos los países que visitó la experta independiente. UN وتمثل مسألة إدماج هذا التراث ضمن التراث الوطني مطلبا محوريا للأقليات في كل بلد زارته الخبيرة المستقلة.
    59. Las parcialidades jurídicas, culturales o lingüísticas también pueden obstaculizar la participación efectiva de las minorías en la vida pública. UN 59- وقد تؤدي أوجه الحيف القانونية والثقافية واللغوية أيضاً إلى إعاقة المشاركة الفعالة للأقليات في الحياة العامة.
    La autonomía territorial posibilita una representación equitativa de las minorías en los órganos legislativos y ejecutivos regionales. UN ويمكن أن يتيح الاستقلال الذاتي الإقليمي تمثيلاً عادلاً للأقليات في الأجهزة التشريعية الإقليمية وفي الجهاز التنفيذي.
    Personas que intervienen activamente en la formulación de programas para impulsar la participación de las minorías en la vida económica; UN المشاركة الفعالة في وضع البرامج الرامية إلى التشجيع على تحقيق مشاركة أوسع للأقليات في الحياة الاقتصادية؛
    V. Buenas prácticas en las esferas de la educación y la participación eficaz de las minorías en los procesos de toma de decisiones UN خامسا - الممارسات الجيدة في مجالات التعليم والمشاركة الفعالة للأقليات في عمليات صنع القرار
    Los expertos que asistieron a la reunión formularon varias propuestas sobre la forma de promover la participación eficaz de las minorías en la vida pública y en las decisiones que les interesan. UN وقدم الخبراء إلى الاجتماع مختلف المقترحات بشأن تعزيز المشاركة الفعالة للأقليات في الحياة العامة وفي القرارات التي تؤثر عليهم.
    Se propuso también que se aplicaran medidas de integración a las políticas en materia de residencia y que se garantizara la representación equitativa de las minorías en el lugar de trabajo y en el sistema de represión. UN واقترح أيضا تطبيق تدابير الإدماج على صانعي السياسة الإسكانية وكفالة التمثيل العادل للأقليات في أماكن العمل ونظام إنفاذ القوانين.
    13. Año/decenio internacional de las minorías del mundo UN 13- السنة الدولية/العقد الدولي للأقليات في العالم
    El Comité acogió con satisfacción la creación de la Secretaría para las minorías de Alemania y la promulgación, en 2004, de la Ley de promoción del idioma frisio en la vida pública. UN ورحّبت اللجنة بإنشاء أمانة للأقليات في ألمانيا وبسنّ القانون الذي اعتمُد في عام 2004 لتشجيع استخدام اللغة الفريزية في الحياة العامة.
    45. En su respuesta, el observador del Iraq facilitó una reseña general del marco jurídico que ampara a las minorías en el Iraq, incluida la Constitución. UN 45- وردا على ذلك، قدم المراقب عن العراق عرضا عاما للإطار القانوني الذي يوفر الحماية للأقليات في العراق، بما في ذلك الدستور.
    Había que escuchar la voz y las preocupaciones de las minorías y rechazar las prácticas que limitasen la presencia de las minorías a una expresión folclórica. UN وأضاف أن من المهم والضروري الاستماع إلى صيحات وهواجس الأقليات ورفض الممارسات التي تقصر رؤيتها للأقليات في حدود الأنشطة الفولكلورية.
    Directora de proyectos del Programa de Empleo y Capacitación para las minorías en la Ciudad de Nueva York, patrocinado por el Sindicato de Trabajadores Metalúrgicos UN مديرة مشاريع في برنامج توفير العمالة والتدريب للأقليات في مدينة نيويورك، بإشراف نقابة عمال صفائح المعادن.
    Por último, el Comité recomienda al Estado parte que establezca un órgano independiente encargado de recibir las denuncias de violencia o malos tratos por la policía y que adopte las medidas necesarias para garantizar la contratación de personas pertenecientes a grupos minoritarios en la policía. UN وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء هيئة مستقلة لتلقي الشكاوى المقدمة بشأن أعمال العنف أو الاعتداء من جانب الشرطة واتخاذ التدابير اللازمة لضمان توظيف أشخاص من المنتمين للأقليات في الشرطة.
    En la actualidad, el porcentaje de miembros de minorías en este Cuerpo sigue siendo inferior al objetivo del Representante Especial del Secretario General y hay 22 puestos vacantes en la lista de miembros activos. UN وفي الوقت الراهن، لا تزال النسبة المئوية للأقليات في الفيلق بعيدة عن الهدف المنشود الذي حدده الممثل الخاص للأمين العام، وما زال يوجد 22 مكانا مفتوحة في قائمة الأفراد العاملين.
    La reconsideración de la invisibilidad cultural que ese modelo entraña para las comunidades minoritarias revela la existencia de una crisis de identidad en una sociedad multicultural. UN وإعادة طرح مسألة الغياب الثقافي للأقليات في هذا النموذج يكشف أزمة هوية في المجتمع المتعدد الثقافات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus