Cuando haya razones de peso que lo justifiquen, el príncipe puede disolver el Parlamento y destituir al Gobierno. | UN | ويمكن للأمير الحاكم أن يحل البرلمان ويقيل الحكومة إذا كانت هناك أسباب جوهرية تبرر ذلك. |
Gracias a la estructura de los clanes el apoyo al príncipe se reunió rápidamente. | Open Subtitles | بنية مجتمع القبيلة كان المقصود منها . دعمٌ للأمير يتم جمعه بسرعة |
Cuando llegue el momento, deberás hacer un muñeco del príncipe y atarlo al obsequio usando las habilidades que te enseñé. | Open Subtitles | وعندما يحين الوقت، عليك أن تعدي مجسم للأمير و تربطيها مع الهدية باستخدام المهارة التي علمتك اياها |
Nuestro regalo especial para el príncipe. No puedo encontrarlo por ninguna parte. | Open Subtitles | هديتنا الخاصة للأمير لا استطيع أنا أجدها في أي مكان |
Valor, enojo, incluso amor. Nada de eso debe importarle a un príncipe. | Open Subtitles | الشجاعة والغضب وحتى الحب لا شيء من هذا مهم للأمير. |
El Comité expresa su profundo agradecimiento al príncipe Zeid y su equipo por el carácter exhaustivo del informe. | UN | وتعرب اللجنة عن عميق تقديرها للأمير زيد وفريقه للطابع الشامل الذي اتسم به التقرير. |
El Comité expresa su profundo agradecimiento al príncipe Zeid y su equipo por el carácter exhaustivo del informe. | UN | وتعرب اللجنة عن عميق تقديرها للأمير زيد وفريقه للطابع الشامل الذي اتسم به التقرير. |
Igualmente nos sumamos a las condolencias expresadas aquí por la lamentable muerte del príncipe Rainiero de Mónaco. | UN | ونتقدم أيضا بالتعازي على الرحيل المؤلم للأمير رينيـيـه، أمير موناكو. |
Finalmente, quisiera expresar mi reconocimiento al príncipe Zeid Ra ' ad Zeid Al-Hussein, de Jordania, por su destacado trabajo al frente de la Asamblea de los Estados Partes; sin duda, sus valiosos esfuerzos durante estos tres años nos abrieron el camino que ahora recorremos. | UN | أخيرا، أود أن أعرب عن تقديري للأمير زيد بن رعد الحسين، ممثل الأردن، على عمله الرائع بصفته رئيسا لجمعية الدول الأطراف. |
En el sistema dual de gobierno de Liechtenstein el poder del Estado está investido en el príncipe y el pueblo. | UN | وفي نظام الحكومة المزدوج المعمول به في ليختنشتاين، تعود سلطة الدولة للأمير الحاكم وللشعب. |
El príncipe puede además ejercer facultades extraordinarias en situaciones de emergencia. | UN | ويمكن للأمير الحاكم أيضاً أن يمارس سلطات الطوارئ. |
El Ministerio de Justicia, denominado Dirección de Servicios Judiciales, no forma parte del Gobierno sino que constituye una entidad independiente vinculada directamente al príncipe Soberano. | UN | كما أن وزارة العدل، التي تسمى مديرية الخدمات القضائية، ليست جزءاً من الحكومة وإنما تشكل كياناً مستقلاً تابعاً للأمير الحاكم مباشرةً. |
AlKarama añadió que la Constitución de 1962 permitía al Emir elegir al príncipe heredero y nombrar al Primer Ministro. | UN | وأضافت منظمة الكرامة أن دستور عام 1962 يخول للأمير اختيار ولي العهد وتعيين رئيس الوزراء. |
Los derechos democráticos directos y de amplio alcance del pueblo contrarrestan la posición relativamente fuerte del príncipe Reinante. | UN | وهناك توازن بين الوضع القوي نسبيا للأمير الحاكم والحقوق الديمقراطية المباشرة البعيدة المدى للشعب. |
Cuando haya razones de peso que lo justifiquen, el príncipe Reinante puede disolver el Parlamento. | UN | ويجوز للأمير الحاكم أن يحل البرلمان حيثما توجد مبررات قوية. |
Los amplios derechos de democracia directa del pueblo contrarrestan la posición relativamente fuerte del príncipe. | UN | وهناك توازن قائم بين المركز القوي نسبياً للأمير الحاكم والحقوق المباشرة والديمقراطية الواسعة النطاق التي يمارسها الشعب. |
El príncipe tiene también derecho a dictar decretos de urgencia y a conceder indultos, reducir penas y anular investigaciones penales. | UN | كما أن للأمير الحاكم الحق في إصدار قرارات طارئة وكذلك الحق في إصدار العفو وتخفيف الأحكام وإلغاء التحقيقات الجنائية. |
Conforme al artículo 10 de la Constitución, el príncipe puede dictar decretos de emergencia para garantizar la seguridad y el bienestar del país. | UN | فبموجب المادة 10 من الدستور يجوز للأمير الحاكم أن يصدر مراسيم طوارئ لضمان أمن البلاد ورفاهيتها. |
El Consejo de Ministros presenta al Consejo Asesor los proyectos de ley y de decreto para que los examine y, en caso de ser aprobados, se transmiten al Emir para que los refrende y promulgue de conformidad con las disposiciones de la Constitución. | UN | وفي حالة الموافقة على مشروعات القوانين والمراسيم ترفع للأمير للتصديق عليها وإصدارها وفقا لأحكام الدستور. |
8. El Emir tiene otras facultades en los ámbitos legislativo y ejecutivo. | UN | 8- وهناك اختصاصات أخرى للأمير على المستويين التشريعي والتنفيذي. |
Sí, pero esta protesta era realmente importante, así que se lo pasé a Amir. | Open Subtitles | نعم، فعلت، ولكن كان هذا الاحتجاج حقا المهم، لذلك أعطى المدى للأمير. |
La misma copia que le diste a Prince.. | Open Subtitles | نفس القطعة المزيفة التي .. أعطيتها للأمير |