Se recibieron para su inclusión en el proceso de redacción más de 300.000 contribuciones del público. | UN | وتم تلقي أكثر من 000 300 مقترح من الجمهور للإدراج في عملية الصياغة. |
Producto químico propuesto para su inclusión en el Convenio de Estocolmo | UN | المادة الكيميائية المرشَّحة للإدراج بموجب اتفاقية استكهولم |
La primera oración del párrafo debe decir: Por tanto, 10 delegaciones se oponen a la inclusión y 10 son partidarias de ella. | UN | يصبح نص الجملة الأولى من الفقرة كالآتي: وبذلك تكون المحصلة 10 وفود معارضة للإدراج و 10 وفود مؤيدة له. |
Un servicio directamente relacionado que se menciona a menudo como candidato a la inclusión es el formado por los servicios de escala. | UN | وإحدى الخدمات ذات الصلة المباشرة والتي كثيرا ما يشار إليها على أنها مرشحة للإدراج هي المناولة على الأرض. |
Se basa en criterios claros y un análisis sólido, y cuenta con procesos de inclusión y exclusión de la lista establecidos cuidadosamente. | UN | وهي تستند إلى معايير واضحة قائمة على تحليلات سليمة، ولها إجراءات موضوعة بعناية للإدراج في هذه الفئة والخروج منها. |
En consecuencia, la recomendación del Comité a la Conferencia de las Partes sobre inclusión en los anexos A, B o C podría incluir al precursor. | UN | مقابل ذلك، ويمكن، مقابل ذلك، أن تتضمن توصية اللجنة المقدمة إلى مؤتمر الأطراف للإدراج في المرفقات ألف وباء وجيم المادة السلف. |
Las siguientes personas también pueden ser consideradas para su inclusión en la Parte I del Registro: | UN | ويمكن أيضا أن يُعتبر الأشخاص فيما يلي مؤهلين للإدراج في سجل الجزء الأول: |
Un grupo de estudiantes participa actualmente en la elaboración de otros cuatro estudios para su inclusión en el volumen IV del Suplemento núm. 10. | UN | وتشارك حاليا مجموعة من الطلاب في إعداد أربع دراسات أخرى للإدراج في المجلد الرابع من الملحق رقم 10. |
Se presentó un resumen para su inclusión en el presente informe. | UN | وقد قٌدّم موجز تنفيذي للإدراج في هذا التقرير. |
Entre los productos químicos propuestos para su inclusión en el Convenio de Rotterdam se incluyen las formulaciones plaguicidas extremadamente peligrosas. | UN | وتشمل المواد الكيميائية المرشحة للإدراج في اتفاقية روتردام تركيبات مبيد آفات شديد الخطورة. |
Recomendaciones propuestas para su inclusión en el mandato de la UNAMA | UN | توصيات للإدراج في ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان |
Entre los productos químicos propuestos para su inclusión en el Convenio de Rotterdam se incluyen las formulaciones plaguicidas extremadamente peligrosas. | UN | وتشمل المواد الكيميائية المرشحة للإدراج في اتفاقية روتردام تركيبات مبيد آفات شديد الخطورة. |
Además, hasta la fecha no se habían recibido propuestas para la inclusión de formulaciones plaguicidas extremadamente peligrosas. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يرد حتى الآن أي إقتراح للإدراج في تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة. |
El debate sobre la inclusión de un tema en el programa quedará limitado a tres oradores en favor de la inclusión y tres en contra de ella. | UN | تقصر المناقشة بشأن إدراج بند في جدول الأعمال على ثلاثة متكلمين مؤيدين للإدراج وثلاثة معارضين له. |
Por consiguiente, el desempeño de funciones de asesoramiento no justificaría, por sí solo, la inclusión de un puesto en el cuadro ejecutivo. | UN | وبناء عليه، فإن الواجبات الاستشارية وحدها لن تؤهل وظيفة ما للإدراج في هذه الفئة. |
Segunda etapa: Determinación de los valores del índice ampliado de la calidad material de vida y del IVE adoptados como umbral de inclusión en la lista de los países menos adelantados | UN | الخطوة 2: تحديد عتبتي المؤشر المادي الموسع لنوعية الحياة ومؤشر الضعف الاقتصادي للإدراج في قائمة أقل البلدان نموا |
Es de particular importancia contar con procedimientos claros y justos de inclusión en las listas y exclusión de ellas. | UN | ومن الأهمية الخاصة أن تكون هناك إجراءات نزيهة وواضحة للإدراج في القوائم والرفع منها. |
En el párrafo 62 del mismo informe se mencionan 17 objetivos de inclusión en el presupuesto. | UN | وقد أُشير في الفقرة 62 من ذلك التقرير إلى سبعة عشر هدفاً محدداً للإدراج في الميزانية المالية. |
Información suplementaria facultativa que se podrá incluir en el Registro Propietario o encargado de la | UN | معلومات إضافية طوعية للإدراج في سجل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي |
Los temas adicionales de carácter importante y urgente, cuya inclusión en el programa sea propuesta menos de treinta días antes de la apertura de la Reunión de los Estados Partes o durante una Reunión de los Estados Partes, podrán ser incluidos en el programa si los Estados Partes así lo deciden por mayoría de los Estados Partes presentes y votantes. | UN | متى قررت الدول اﻷطراف، بأغلبية أصوات الدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة، جاز أن تدرج في جدول اﻷعمال بنود اضافية ذات طابع هام ملح مقترحة لﻹدراج في الجدول قبل افتتاح اجتماع الدول اﻷطراف بما يقل عن ثلاثين يوما أو خلال اجتماع للدول اﻷطراف،. |
Por el contrario, Grecia considera que las normas sobre la protección diplomática están listas para ser incluidas en el corpus del derecho internacional. | UN | بل على العكس، تعتقد اليونان أن القواعد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية أصبحت ناضجة للإدراج في متن القانون الدولي. |
:: Reacondicionamiento de 100 vehículos, 18 grupos electrógenos y 24 equipos de aire acondicionado para su incorporación en las existencias de reserva de las Naciones Unidas | UN | :: تجديد 100 مركبة و 18 مولدا كهربائيا و 24 وحدة لتكييف الهواء للإدراج في المخزونات الاحتياطية للأمم المتحدة |
El Comité es un grupo de expertos designados por los gobiernos establecido según el artículo 18 del Convenio, encargado de evaluar los productos químicos propuestos para su posible inclusión en el anexo III del Convenio. | UN | وتتكون هذه اللجنة من مجموعة خبراء تعيّنهم الحكومات، وقد أنشئت وفقاً للمادة 18 من الاتفاقية، وتتولى تقييم المواد الكيميائية المرشحة للإدراج في المرفق الثالث من الاتفاقية. |
Al mismo tiempo, cualquier evaluación de toda la información disponible actualmente abarcará el contexto histórico de la inclusión en la lista y, en particular, las circunstancias en que se produjo la designación original. | UN | 9 - وفي الوقت نفسه، من البديهي أن أي تقييم لمجمل المعلومات في الوقت الحاضر سيشمل السياق التاريخي للإدراج في القائمة، وبوجه خاص، الظروف المحيطة بقرار الإدراج الأصلي. |
El personal adscripto tal vez requiera capacitación en cuestiones relacionadas con los refugiados durante una semana, lo cual debe ser un requisito previo para figurar en la lista. | UN | وقد يتطلب هذا الانتداب تدريب الموظفين لمدة اسبوع واحد في مسائل اللاجئين؛ وينبغي جعل هذا التدريب شرطا أساسيا لﻹدراج في القائمة. |
Recomendó que, si el tiempo lo permite, la Comisión delibere en su actual período de sesiones acerca de la posibilidad de incluir en la Ley Modelo una referencia general a la incorporación por remisión. | UN | ومن الموصى به، في حالة سماح الوقت، أن تناقش اللجنة في دورتها الراهنة احتمال إدراج إحالة عامة لﻹدراج باﻹشارة في القانون النموذجي. |