"للإقامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de residencia
        
    • de alojamiento
        
    • la residencia
        
    • para alojamiento
        
    • quedarte
        
    • quedarse
        
    • para residir
        
    • para vivir
        
    • de estancia
        
    • residencia permanente
        
    • para permanecer
        
    • quedarme
        
    • a vivir
        
    • de permanecer
        
    • para el alojamiento
        
    En la mayoría de los países se exige que las personas que solicitan un permiso de residencia demuestren que son seronegativas. UN وتشترط معظم البلدان على الأشخاص الذين يتقدمون بطلب للإقامة أن يثبتوا أنهم غير مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Afirmó que no era cierto que se hubiera denegado un visado y permiso de residencia en España a su ex mujer. UN وينفي صحة الادعاء القائل إن طلب منح زوجته السابقة تأشيرة دخول إلى إسبانيا ورخصة للإقامة فيها قد رُفض.
    Durante el período de espera, el cónyuge recibe visados de visita y permisos de residencia temporal, de modo que pueda vivir y trabajar en Israel. UN وخلال فترة الانتظار، يحصل الزوج على تأشيرة زيارة وتراخيص للإقامة المؤقتة لكي يتمكن من العمل والعيش في إسرائيل.
    Otros reclamantes griegos piden una indemnización por las pérdidas sufridas en relación con la cancelación de contratos de alojamiento en hoteles. UN ويلتمس مطالبون يونانيون آخرون التعويض عن خسائر تتعلق بعقود ملغاة للإقامة في الفنادق.
    Los extranjeros tienen derecho a obtener permiso de residencia o de trabajo en Noruega en algunos casos. UN يجوز للشخص الأجنبي الحصول على ترخيص للإقامة أو العمل في النرويج في عدد من الحالات.
    Los extranjeros que hayan inmigrado a un lugar de residencia permanente o acepten un trabajo temporal recibirán un permiso de residencia permanente o temporal, según sea el caso. UN ويحصل الأجانب المهاجرون بغرض الإقامة بصفة دائمة أو للعمل لمدة محددة على شهادة للإقامة الدائمة أو المؤقتة، حسب الاقتضاء.
    :: La persona elige otro país de residencia; UN :: عندما يختار الشخص بلدا آخر للإقامة فيه؛
    Los dos últimos tienen permiso de residencia permanente en Malasia. UN ولدى آخر اثنين تصريح للإقامة الدائمة في ماليزيا.
    Anteriormente, esas cuestiones se trataban cuando se concedía a un extranjero un permiso de residencia temporal en la República de Lituania por motivos humanitarios. UN وقد كانت هذه المسائل تعالج في الماضي عندما يمنح الأجنبي تصريحا للإقامة المؤقتة في جمهورية ليتوانيا لأسباب إنسانية.
    Autorización de residencia y autorización a ejercer una actividad remunerada; prohibición general y condiciones de expulsión UN منح إذن للإقامة ولمزاولة نشاط لقاء أجر؛ وحظر عام على طرد العامل وشروط طرده.
    Residen en Liechtenstein durante un máximo de seis meses por año sobre la base de un permiso de residencia especial para períodos cortos. UN وهن مقيمات في لختنشتاين لمدة أقصاها ستة شهور في السنة التقويمية، على أساس تصريح خاص للإقامة لمدة قصيرة.
    :: ha presentado una solicitud de residencia acogiéndose a la política en materia de parejas de la Categoría Familiar UN :: قد قدمت طلباً للإقامة في إطار سياسة الشريك الذي ينطبق عليه فئة الأسرة.
    :: Construcción de un nuevo edificio de alojamiento en el puesto 80 para sustituir a la estructura existente UN :: تشييد مبنى جديد للإقامة في الموقع 80 ليحل محل الهيكل القائم
    Esto se contrarrestó por necesidades adicionales para personal internacional relacionadas con el pago de dietas por misión más altas de lo presupuestado debido a retrasos en el establecimiento de alojamiento adecuado fuera de Jartum; UN ويقابل ذلك احتياجات إضافية للموظفين الدوليين تتعلق بدفع مبلغ بدل للإقامة المقرر للبعثة يزيد عن المبلغ المدرج في الميزانية بسبب التأخيرات الحاصلة في إنشاء أماكن لائقة للإقامة خارج الخرطوم؛
    A este respecto, la residencia en otro país nórdico hasta los 12 años de edad será equivalente a la residencia en Dinamarca. UN وللأغراض أعلاه، تعتبر الإقامة في بلد آخر من بلدان أوروبا الشمالية حتى بلوغ سن 12 للإقامة مساوية في الدانمرك.
    De los 64 pisos del personal sólo 27 se encontraron aún en estado de ser utilizados para alojamiento. UN ولم يتجاوز عدد شقق الموظفين التي ارتئي أنها لا تزال صالحة للإقامة 27 شقة من مجموع 64.
    Empaca y vendrás a quedarte conmigo. Open Subtitles ‫وضبي أشيائكِ وتعالي للإقامة معي
    Tres invitados afortunados llegaron para quedarse en una cama de aire de USD 20 en el suelo de madera dura. TED و هكذا حظي ثلاثة نزلاءٍ بفرصة رائعة للإقامة على سريرٍ من نوعية العشرين دولاراً على أرض خشبية.
    La población civil, que previamente había solicitado y recibido el permiso británico para residir en las Islas, fue alentada a que lo siguiera haciendo. UN وشُجع على البقاء السكان المدنيون، الذين سبق لهم أن طلبوا إذنا بريطانيا للإقامة في الجزر، وحصلوا عليه.
    Están conectados a estudiantes que necesitan un lugar para vivir, nidos vacíos que tienen habitaciones adicionales. TED هم يربطون الطلاب الذين يحتاجون مكان للإقامة مع بيوت فارغة تضم غرف إضافية.
    Las víctimas de la trata de personas están, entre otras cosas, eximidas de la obligación de pagar una tasa administrativa por una autorización de estancia. UN ويُعفى ضحايا الاتجار بالبشر من جملة أمور من بينها الالتزام بدفع رسوم إدارية للحصول على رخصة للإقامة المتسامَح بشأنها.
    Entre las medidas adoptadas está la concesión de un permiso temporal para permanecer en el país a las víctimas que cooperen con las autoridades mientras se llevan a cabo los procedimientos judiciales o administrativos. UN وقالت إن التدابير المعتمدة تشمل منح إذن مؤقت للإقامة في البلد للضحايا الذين يتعاونون مع السلطات أثناء هذه الفترة، وخصوصاً ما إذا تم منحهن أذوناً ليتسنى لهن العناية بأنفسهن.
    Necesito dónde quedarme unos minutos, hasta que pase todo esto. Open Subtitles أنا في حاجة إلى مكان للإقامة. حتى ينتهي هذا
    Tras el asesinato del Sr. Hariri, el Sr. Tueni se fue del Líbano a vivir a Francia por las amenazas de muerte recibidas. UN وكان تويني قد غادر لبنان بعد اغتيال السيد الحريري للإقامة في فرنسا لأن حياته كانت مهددة.
    En general, se les concede un permiso temporario de permanecer y trabajar en el país de acogida pero los tipos de trabajo que realizan pueden estar limitados. UN وفي العادة تمنح هؤلاء إذنا مؤقتا للإقامة والعمل في بلد الاستقبال ولكن يمكن تقييد نوع العمل المنفذ.
    La prestación diaria en concepto de dietas se desglosa en un 50% para el alojamiento con desayuno, un 15% para la comida del mediodía, un 15% para la cena y un 20% para pequeños gastos incidentales. UN ويتكون هيكل بدل اﻹقامة اليومي من ٥٠ في المائة لﻹقامة المؤقتة مع طعام اﻹفطار و ١٥ في المائة للغداء، و ١٥ في المائة للعشاء، و ٢٠ في المائة للمصاريف النثرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus