Su país también ha hecho un aporte considerable al programa de los centros nacionales para una producción más limpia. | UN | وقد قدمت سويسرا أيضاً مساهمة كبيرة إلى برنامج المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف. |
Una de las iniciativas que habrá de presentar la ONUDI en la Cumbre se refiere a los centros nacionales para una producción más limpia. | UN | وتتعلق إحدى المبادرات التي ينتظر أن تطرحها اليونيدو في ذلك المؤتمر بالمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف. |
84. Suiza ha cooperado en la creación de varios centros nacionales para una producción más limpia en América Latina, África Septentrional y Asia. | UN | 84- وقال ان سويسرا قد ساعدت في إنشاء عدد من المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف في أمريكا اللاتينية وشمال أفريقيا وآسيا. |
Un número creciente de centros se están adscribiendo a la red de centros nacionales de producción menos contaminante. | UN | وأخذت شبكة المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف في الاتساع. |
El establecimiento de centros nacionales de producción menos contaminante es un ejemplo de ese progreso. | UN | وفي إنشاء المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف مثال على هذا التقدم. |
El Programa de producción limpia de la ONUDI basa sus actividades en una red de centros que abarca 30 países. | UN | أما برنامج اليونيدو للإنتاج الأنظف فيعمل من خلال شبكة من المراكز تغطي 30 بلدا. |
xiii) Se está promoviendo una producción menos contaminante en la región, entre otras cosas, mediante el establecimiento de centros nacionales de producción más limpia; | UN | ' 13` يجري الترويج في المنطقة لممارسة نمط إنتاج أنظف، بما يشمل إنشاء مراكز وطنية للإنتاج الأنظف والتعاون فيما بينها؛ |
centros nacionales para una producción más limpia. | UN | وتتعاون اليونيدو واليونيب بشأن برنامج المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف. |
Programa regional de la ONUDI para una producción más limpia en la región de América Latina y el Caribe | UN | برنامج اليونيدو الإقليمي للإنتاج الأنظف لأمريكا اللاتينية والكاريـبي |
Las actividades de la ONUDI se ampliarán con el establecimiento de nuevos centros nacionales para una producción más limpia y el fortalecimiento de los ya existentes. | UN | وستوسع أنشطة اليونيدو من خلال إنشاء مراكز وطنية جديدة للإنتاج الأنظف وتعزيز القائم منها حاليا في المنطقة. |
Marcos normativos y jurídicos más propicios para una producción más limpia, racional en el uso de los recursos y con bajas emisiones de carbono. | UN | :: تحسين الأطر السياساتية والقانونية للإنتاج الأنظف المتسم بكفاءة استخدام الموارد وقلة انبعاثات الكربون. |
Forman parte de la red hasta la fecha cinco centros nacionales para una producción más limpia en Bosnia y Herzegovina, Bulgaria, Croacia, Serbia y Ucrania. | UN | وقد التحقت بالشبكة حتى الآن خمسة مراكز وطنية للإنتاج الأنظف في البوسنة والهرسك وبلغاريا وكرواتيا وصربيا وأوكرانيا. |
Se debería recurrir a los centros nacionales para una producción más limpia a fin de facilitar el cambio de la energía tradicional a la bioenergía. | UN | وينبغي استخدام المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف من أجل تيسير الانتقال من الطاقة التقليدية إلى الطاقة الحيوية. |
Con el apoyo de los países donantes, entre ellos Austria y Suiza, la ONUDI estableció recientemente un Centro nacional para una producción más limpia en Ucrania. | UN | وقد أنشأت اليونيدو مؤخّراً، بدعم من البلدان المانحة، ومن بينها النمسا وسويسرا، مركزا وطنيا للإنتاج الأنظف في أوكرانيا. |
Ya ha prestado apoyo financiero para establecer y explotar un centro de producción menos contaminante en Serbia y Montenegro. | UN | وقد قدّمت بالفعل دعما ماليا لإنشاء وتشغيل مركز للإنتاج الأنظف في صربيا والجبل الأسود. |
Centros nacionales de producción menos contaminante ONUDI/PNUMA | UN | المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف المشتركة بين اليونيدو واليونيب |
Se debería establecer en los países de Europa central y oriental centros nacionales de producción menos contaminante; | UN | يجب إنشاء مراكز وطنية للإنتاج الأنظف في جميع بلدان أوروبا الوسطى والشرقية؛ |
ONU-Hábitat, Alianza de las Ciudades, Banco Mundial, Local Governments for Sustainability, Ciudades y Gobiernos Locales Unidos, Instituto Internacional de Medio Ambiente y Desarrollo, centros nacionales de producción limpia | UN | موئل الأمم المتحدة، تحالف المدن، البنك الدولي، الحكومات المحلية من أجل الاستدامة، المدن المتحدة والحكومات المحلية، المعهد الدولي للبيئة والتنمية، المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف |
ONUDI, PNUD, centros nacionales de producción limpia | UN | اليونيدو، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف |
Durante muchos años Austria ha colaborado con la ONUDI en el establecimiento de centros de producción más limpia en varios países. | UN | وأشارت إلى أن النمسا كانت شريكة لليونيدو لسنوات عديدة في إنشاء مراكز للإنتاج الأنظف في عدد من البلدان. |
Paralelamente, la ONUDI ha seguido incorporando más nodos a esa red en forma de nuevos centros nacionales de producción más limpia. | UN | وفي موازاة ذلك، واصلت اليونيدو تعزيز شبكتها بإضافة عُقد جديدة إليها في شكل مراكز وطنية جديدة للإنتاج الأنظف. |
El Programa de centros nacionales de producción menos contaminantes organiza reuniones anuales para evaluar los progresos logrados por el programa, intercambiar experiencia y analizar futura actividades que emprenderán los centros. | UN | ويقوم برنامج المركز الوطني للإنتاج الأنظف بتنظيم اجتماعات سنوية لتقييم التقدم المحرز في البرنامج، وتبادل الخبرات، ومناقشة الأنشطة المستقبلية التي من المتوقع أن تقوم بها المراكز. |
La secretaría estableció comunicación con el Centro de Actividad Regional para la Producción Limpia, del Plan de Acción del Mediterráneo, ubicado en Barcelona (España). | UN | أقامت الأمانة اتصالات مع مركز النشاط الإقليمي للإنتاج الأنظف الموجود في برشلونة، أسبانيا والتابع لخطة عمل البحر المتوسط. |
Se presta asistencia para el establecimiento de centros de producción más limpia y proyectos destinados a vincular el movimiento mundial en favor de una producción más limpia a fondos relacionados con la purificación del agua y el cambio climático. | UN | وتقدم المساعدة لإنشاء مراكز ومشروعات للإنتاج الأنظف للربط بين الحركة العالمية للإنتاج الأنظف والأموال المخصصة لتنقية المياه وتغيّر المناخ. |
Se complace en que en Serbia y en otros países de Europa oriental, esté aumentado el uso de los programas de la ONUDI para una producción menos contaminante. | UN | وأعرب عن افتخاره لأن برامج اليونيدو للإنتاج الأنظف آخذة في النمو في صربيا وبلدان أوروبية شرقية أخرى. |
Es necesario aumentar la sensibilización a los beneficios sociales de la producción más limpia y la innovación industrial. | UN | وأوضح أن ثمة حاجة إلى زيادة الوعي بالمزايا الاجتماعية للإنتاج الأنظف والابتكار في الصناعة. |
Se han creado en nueve países, con el apoyo de la ONUDI y del PNUMA, centros nacionales de producción limpia que pueden facilitar la transición hacia la producción limpia. | UN | وبدعم من منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، أنشئت في تسعة بلدان مراكز وطنية لﻹنتاج اﻷنظف قادرة على تسهيل الانتقال صوب هذا النمط من اﻹنتاج. |