| El UNICEF no disponía de una línea de crédito en caso de que necesitara liquidez. | UN | وذكرت أنه ليس لدى اليونيسيف مرفق للائتمانات في حال نشوء احتياجات متعلقة بالسيولة. |
| Establecimientos financieros -- no bancarios -- de crédito especializado: | UN | مؤسسات مالية غير مصرفية للائتمانات المتخصصة: |
| El registro automático de los reembolsos de créditos a los Estados Miembros se procesó periódicamente y se hizo un seguimiento de los resultados | UN | وجرى بانتظام تجهيز التسجيل الآلي للائتمانات المسددة إلى الدول الأعضاء ورصدت النتائج |
| El Sr. Masaru Yoshitomi, Vicepresidente del Instituto de Investigaciones del Banco de créditos a Largo Plazo del Japón, fue nombrado miembro de la Junta Directiva del UNU/WIDER para llenar la vacante producida a raíz del fallecimiento del Sr. Saburo Okita. | UN | وعين السيد ماسارو يوشيتومي، نائب رئيس معهد بحوث مصرف اليابان للائتمانات الطويلة اﻷجل، عضوا في مجلس إدارة المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع لجامعة اﻷمم المتحدة لشغل المقعد الذي شغر بوفاة السيد سابورو أوكيتا. |
| Un uso estratégico del crédito sería la utilización de cocinas de combustión limpia. | UN | وفي هذا الصدد سيتمثل استخدام استراتيجي للائتمانات في استخدام مواقد تعمل بالطاقة النظيفة. |
| Se les brindará orientación antes del proceso de gestión de los créditos asignados y en el transcurso del mismo. | UN | وسوف تزود هؤلاء النساء بإجراءات المواكبة الواجبة قبل إدارتهن للائتمانات المخصصة لهن وعقب هذه الإدارة أيضا. |
| :: Se realizó un proceso de validación de un módulo de créditos con contenidos desde la perspectiva de la equidad de género, para ser utilizado por el personal operativo de instancias crediticias, creando condiciones que faciliten un mejor acceso al crédito por parte de las mujeres rurales. | UN | :: تنفيذ عملية التصديق على نموذج للائتمانات يُراعي منظور المساواة بين الجنسين، لاستعماله من جانب العاملين في المؤسسات الائتمانية، بما يهيئ شروطا تيسر وصول المرأة الريفية إلى الائتمان بصورة أفضل. |
| También en 2005, QUEDANCOR proporcionó nada menos que 73 millones de pesos filipinos a 971 mujeres beneficiarias con arreglo a sus programas de crédito y préstamo para actividades agropecuarias. | UN | وفي السنة ذاتها قدمت شركة كيدان أيضا مبلغا لا يقل عن 37 مليون بيزو لـ 971 امرأة مستفيدة بموجب برامج الشركة للائتمانات والقروض الزراعية الأخرى. |
| A juicio del orador, el sistema de la Ley Modelo sobre Transferencias Internacionales de crédito es más seguro, ya que el artículo 11 del proyecto en examen es bastante restrictivo para el iniciador. | UN | وهو يعتقد أن النظام في القانون النموذجي للتحويلات الدولية للائتمانات أضمن، نظرا ﻷن المادة ١١ من المشروع قيد النظر تقييدية إلى حد ما بالنسبة للمنشئ. |
| La insuficiencia de crédito puede dar lugar a que los pobres no puedan beneficiarse de las oportunidades que entraña un período inicial de aprendizaje o de alto riesgo. | UN | وفرص الوصول غير الكافية للائتمانات ربما تحول دون استفادة الفقراء من الفرص التي تنطوي على انقضاء فترة أولية تكتسب فيها المعرفة أو على مخاطرة كبيرة. |
| La insuficiencia de crédito puede dar lugar a que los pobres no puedan beneficiarse de las oportunidades que entraña un período inicial de aprendizaje o de alto riesgo. | UN | وفرص الوصول غير الكافية للائتمانات ربما تحول دون استفادة الفقراء من الفرص التي تنطوي على انقضاء فترة أولية تكتسب فيها المعرفة أو على مخاطرة كبيرة. |
| Se otorgaron unos 19 préstamos en condiciones favorables mediante el plan de crédito rotatorio; la tasa de reembolso de ese plan disminuyó a un 85% como consecuencia de la radical devaluación del shekel respecto del dólar. | UN | ومنح حوالي ١٩ قرضا ميسرا جديدا في إطار خطة للائتمانات الدائرة؛ وتراجع معدل السداد بموجب الخطة إلى ٨٥ في المائة نتيجة للانخفاض الجذري لقيمة الشيكل مقابل الدولار. |
| Había una especial escasez de créditos de prefinanciación de exportaciones, de financiación a largo plazo y de garantías, en tanto que los mecanismos de compensación y de pagos abarcaban sólo una pequeña proporción de los intercambios comerciales que podrían beneficiarse de tales mecanismos. | UN | وهناك ندرة خاصة للائتمانات السابقة للشحن، وللتمويل الطويل اﻷجل والضمانات الطويلة اﻷجل، كما أن ترتيبات المدفوعات والمقاصة لا تغطي إلا جزءا صغيرا من التجارة المؤهلة. |
| Instaron al establecimiento de nuevas instituciones de micropréstamos y al fortalecimiento y la ampliación de las existentes a fin de que las actividades de otorgamiento de créditos llegaran a un número cada vez mayor de personas que viven en la pobreza y que se avance con mayor rapidez para alcanzar los objetivos de la Cumbre sobre el microcrédito. | UN | وحثوا على تطوير مؤسسات جديدة وتقوية وتوسيع المؤسسات القائمة للائتمانات الصغيرة حتى يتم إيصال الاعتمادات إلى أعداد متزايدة من الناس الذين يعانون من الفقر وحتى يتم التعجيل ببلوغ أهداف الائتمان المصغر. |
| Este es uno de los modos en que el microcrédito puede realizar el potencial de las mujeres, ofreciéndoles oportunidades mediante el otorgamiento de créditos sin garantías. | UN | فها هي طريقة يمكن بها للائتمانات الصغيرة أن تساعد في تمكين المرأة وفتح باب الخيارات أمامها، ﻷنها تعكس الاستعداد لﻹقراض دون وجود ضمانات. |
| 4. Asignación sectorial del crédito formulando a ese respecto directrices mediante las cuales se favorecería al subsector alimentario y la manufactura de bienes esenciales. | UN | تخصيص الائتمانات قطاعيا باستخدام مبادئ توجيهية للائتمانات يكون من شأنها إعطاء اﻷولوية للقطاع الفرعي الغذائي ولتصنيع السلع الضرورية. |
| Algunos estudios han señalado que el problema del uso no productivo del crédito, tal como lo defiende el método minimalista, se debe a que la acción de estos prestatarios, al consumir en lugar de invertir sus préstamos, puede producir un efecto negativo sobre el crecimiento futuro del microcrédito si es imitado por otros pobres. | UN | وأوضحت بعض الدراسات أن مشكلة الاستخدام غير المنتج للقرض على النحو الذي يناصره مؤيدو نهج الحد اﻷدنى تكمن في أنه عن طريق استهلاك القروض بدلاً من استثمارها، يمكن ﻹجراءات مثل هؤلاء المقترضين أن تنتج، إذا قلدها فقراء آخرون، تأثيراً سلبياً على النمو المستقبلي للائتمانات الصغيرة. |
| En consecuencia, se les invita a que ideen una serie de mecanismos de financiación innovadores para compensar cualquier reducción de los créditos presupuestarios esenciales. | UN | وبالتالي، فهم مدعوون إلى وضع سلسلة من الآليات الإبداعية للتمويل لتعويض إي خفض للائتمانات الأساسية للميزانية. |
| - El difícil acceso de las mujeres al crédito y a la tierra; | UN | - صعوبة وصول المرأة للائتمانات والأراضي؛ |
| En ese sentido, el Gobierno ha contribuido al establecimiento de planes y organizaciones para otorgar pequeños créditos a personas de muy bajos ingresos. | UN | وعلى هذا الأساس اتخذت الحكومة خطوات أخرى فشجَّعت وأنشأت نُظُماً ومنظمات للائتمانات المتناهية الصغر لصالح الفقراء. |
| Por lo que respecta a la insolvencia, destaca que el tipo de régimen de la insolvencia adoptado por un Estado se ha convertido en un factor decisivo para la calificación crediticia internacional. | UN | 28 - وفيما يتصل بالإعسار، أبرز أن نوعية قانون الإعسار الذي تتخذه الدولة قد تحولت إلى عامل حاسم من أجل التأهيل للائتمانات الدولية. |
| Los mejores programas de microcrédito ofrecen diversos tipos de préstamos para satisfacer las necesidades de los clientes. | UN | وتعرض معظم البرامج الناجحة للائتمانات الصغيرة مجموعة متنوعة من القروض لتلبية احتياجات عملائها. |
| Hasta ahora se han concedido 19.525 microcréditos a mujeres. | UN | وتم صرف 525 19 قرضا للائتمانات الصغيرة جدا من أدل المرأة، حتى الآن. |
| Año Internacional del microcrédito, 2005 | UN | السنة الدولية لﻹئتمانات الصغيرة، ٢٠٠٥ |