"للاضطهاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • persecución
        
    • perseguidos
        
    • perseguido
        
    • persecuciones
        
    • opresión
        
    • perseguida
        
    • perseguidas
        
    • persigue
        
    • oprimidos
        
    • persiguiendo a
        
    Por ejemplo, no existe en ningún instrumento internacional una definición universalmente aceptada de la persecución. UN فعلى سبيل المثال، ليس هناك أي صك دولي يتضمن تعريفا مقبولا عالميا للاضطهاد.
    El pueblo palestino está constantemente privado de sus derechos fundamentales y padece persecución. UN وقال إن الشعب الفلسطيني يظل محروما من حقوقه الأساسية ويتعرض للاضطهاد.
    Sostuvo, en particular, que si era devuelto al Pakistán no podría regresar a Noruega porque sería objeto de persecución o recluido en prisión. UN وبصفة خاصة، ادعى أنه إذا عاد إلى باكستان لن يتمكن من العودة إلى النرويج لأنه سيتعرض إما للاضطهاد أو للسجن.
    Por el contrario, los batutsi de Nord-Kivu fueron perseguidos y expulsados, como se da cuenta en el informe adicional al presente. UN فعلى العكس من ذلك، تعرض الباتوتسي في شمال كيفو للاضطهاد والطرد، كما يرد في التقرير الاضافي لهذا التقرير.
    En usted, perseguido, torturado y encarcelado por defender sus ideales, encontramos la expresión de los principios que hemos defendido. UN ونحن نجد فيكم، وقد تعرضتم للاضطهاد والتعذيب والسجن في سبيل الدفاع عن مثلكم، تعبيرا عن المبادئ التي نذود عنها.
    Bajo el régimen anterior, esa minoría era objeto de persecuciones y duros tratos. UN وقد تعرضت هذه اﻷقلية في ظل النظام السابق للاضطهاد والمعاملة القاسية.
    Sostuvo, en particular, que si era devuelto al Pakistán no podría regresar a Noruega porque sería objeto de persecución o recluido en prisión. UN وبصفة خاصة، ادعى أنه إذا عاد إلى باكستان لن يتمكن من العودة إلى النرويج لأنه سيتعرض إما للاضطهاد أو للسجن.
    Si existe el temor de persecución o de otras consecuencias, debe concederse a la víctima el derecho a permanecer en el país de destino. UN وينبغي منح الضحايا الحق في البقاء في بلد المقصد إذا كانت هناك مخاوف من تعرضهم للاضطهاد أو غيرها من العواقب.
    Añaden que vivieron allí durante un período muy breve en el cual fueron objeto de persecución y malos tratos. UN وأضافا أنهما عاشا فترة قصيرة جداً في أفغانستان وأنهما تعرضا خلال هذه الفترة للاضطهاد وسوء المعاملة.
    Agregan que vivieron allí durante un período muy breve en el cual fueron objeto de persecución y malos tratos. UN وأضافا أنهما عاشا فترة قصيرة جداً في أفغانستان وأنهما تعرضا خلال هذه الفترة للاضطهاد وسوء المعاملة.
    La finalidad de estos sistemas es fortalecer la protección de las personas que se ha comprobado que sufren persecución y amenazas. UN والغرض من هذه المجموعات من تدابير التنبيه والحماية هو تعزيز الحماية للأفراد الذين يثبت أنهم يتعرضون للاضطهاد والتهديد.
    Los actos deben formar parte de una política de persecución y discriminación. UN بل لابد أن تكون اﻷفعال جزءا من سياسة للاضطهاد أو التمييز.
    Los que desafían estas prohibiciones, contrarias a los derechos humanos, se ven expuestos a persecución, discriminación e incluso prisión. UN وكــل مــن يخالف هذا الحظر، الذي يتنافى مع حقوق اﻹنسان، يتعرض للاضطهاد والتمييز، بل وللسجن.
    Cientos de miles de personas huyen cada año de situaciones de conflicto y son objeto de persecución durante su huida y en los países en que buscan refugio. UN ويهرب مئات اﻵلاف من الناس كل سنة من اﻷماكن التي يقع فيها نزاع ويتعرضون للاضطهاد خلال فرارهم ولﻹضطهاد كذلك في البلدان التي يلجأون إليها.
    Entre tanto, los abogados de la USAC son objeto de persecución y hostigamiento. UN وفي الوقت نفسه فإن محامي جامعة سان كارلوس دي غواتيمالا يخضعون للاضطهاد والمضايقة.
    Se trata, obviamente, de bahutus que fueron refugiados, luego repatriados y nuevamente perseguidos en Rwanda, particularmente en las prefecturas de Gysenyi y Ruhengeri. UN وكان هؤلاء من الباهوتو الذين أعيدوا إلى وطنهم ثم تعرضوا للاضطهاد مرة أخرى في رواندا، وخاصة في مديريتي غيسينيي وروهنغري.
    Se dieron instrucciones a los emigrados para que buscaran asilo en sus países anfitriones bajo el pretexto de que habían sido perseguidos en la República Federativa de Yugoslavia. UN وأوعز للمهاجرين أن يطلبوا اللجوء في البلدان المضيفة بذريعة أنهم يتعرضون للاضطهاد في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Su afirmación de que ha sido perseguido es una clara mentira: Portugal defiende la libertad. UN وادعاؤه التعرض للاضطهاد هو كذب بواح؛ إن البرتغال تدعم الحرية.
    Pese a su constante presencia en Europa, los romaníes seguían siendo el pueblo menos integrado y más perseguido de Europa. UN وعلى الرغم من ووجودهم المستمر في أوروبا فقد ظل الغجر أقل الناس اندماجاً وأكثرهم تعرضاً للاضطهاد في أوروبا.
    Sin embargo, no se ejecutó la orden porque se consideró que los kurdos podrían ser objeto de persecuciones políticas en caso de volver a Turquía. UN ولكن أمر الطرد لم ينفذ بسبب الاعتقاد باحتمال تعرض اﻷكراد للاضطهاد السياسي في تركيا إذا أعيدوا إليها.
    En efecto, la pobreza es fuente y resultado de la opresión y el conflicto. UN والفقر هو في الواقع مصدر للاضطهاد والصراع ونتيجة لهما في الوقت نفسه.
    Nuestra joven generación, educada en los grandes ideales humanistas de la literatura y la cultura azerbaiyanas, se vio perseguida por la ideología extremista armenia. UN وكان جيلنا الناشئ، الذي تربى بروح المثل اﻹنسانية العظيمة لﻷدب والثقافة اﻷذربيجانيين، هدفا للاضطهاد من قبل هذه اﻷيديولوجية اﻷرمنية المتطرفة.
    Mientras tanto, acata el principio de no devolución de personas a territorios donde puedan ser perseguidas. UN وفي نفس الوقت فإن ليتوانيا تلتزم بمبدأ عدم إعادة اﻷشخاص إلى مناطق قد يتعرضون فيها للاضطهاد.
    Muchas fuentes indican que no sólo se persigue al personal religioso, sino también a quienes están vinculados con él. UN وتشير كثير من المصادر إلى أن رجال الدين لم يتعرضوا وحدهم للاضطهاد بل أيضا المرتبطون بهم.
    Siempre han luchado por la liberación de los más oprimidos y el restablecimiento de la dignidad del pueblo africano. UN وقد ناضلن دائما من أجل تحرير من يتعرضون للاضطهاد أكثر من سواهم ومن أجل استعادة كرامة الشعب اﻷفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus