Dentro de esa sociedad civil, los parlamentos nacionales desempeñan un papel singular. | UN | إن للبرلمانات الوطنية أن تـؤدي دورا خاصا في المجتمعات المدنية. |
los parlamentos pueden organizar audiencias para debatir problemas sectoriales específicos con los interesados pertinentes. | UN | ويمكن للبرلمانات تنظيم جلسات لمناقشة تحديات قطاعية محددة مع أصحاب المصلحة المعنيين. |
los parlamentos deberían adoptar estrategias que favorezcan estas formas de partenariado, como sigue: | UN | وينبغي للبرلمانات أن تعتمد استراتيجيات تشجع مثل هذه الشراكات، بوسائل منها: |
Es esencial que los parlamentos tengan pleno acceso a la información necesaria para la adopción de decisiones. | UN | ومن اﻷساسي أن تتوفر للبرلمانات فرص الوصول الكامل الى المعلومات اللازمة لاتخاذ القرارات. |
La Unión Interparlamentaria es una organización de parlamentos nacionales. | UN | إن الاتحاد البرلماني الدولي منظمة للبرلمانات الوطنية. |
Tomando nota de que la Unión Interparlamentaria es la organización internacional de los parlamentos nacionales, | UN | إذ تحيط علما بأن الاتحاد البرلماني الدولي هو المنظمة الدولية للبرلمانات الوطنية، |
Es esencial que los parlamentos tengan pleno acceso a la información necesaria para la adopción de decisiones. | UN | ومن اﻷساسي أن تتوفر للبرلمانات فرص الوصول الكامل الى المعلومات اللازمة لاتخاذ القرارات. |
ACCIONES PRIORITARIAS PARA LA APLICACIÓN POR los parlamentos DE | UN | التدابير ذات اﻷولوية التي ينبغي للبرلمانات أن تتخذها |
Sin embargo, el grado de esta repercusión varió principalmente como resultado del nivel de desarrollo de los países y el grado de información de los parlamentos. | UN | ومع ذلك اختلفت درجة ذلك اﻷثر أساسا من بلد ﻵخر باختلاف مستوى تنمية البلدان ومستوى المعلومات المتاحة للبرلمانات. |
los parlamentos deben contar con recursos humanos y materiales suficientes para trabajar de manera eficiente. | UN | يتعين أن تتوفر للبرلمانات موارد بشرية ومادية كافية كي تعمل بكفاءة. |
los parlamentos deberían establecer un comité permanente para supervisar el progreso de la incorporación del género y analizar los aspectos relativos al género en todos los informes gubernamentales. | UN | وينبغي للبرلمانات أن تُنشئ لجنة دائمة لرصد التقدم في إدماج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس والتدقيق في الجوانب المتعلقة بنوع الجنس في جميع تقارير الحكومة. |
los parlamentos pueden contribuir de manera muy valiosa a los programas de apoyo que contribuyen a crear una buena base para la labor de los legisladores. | UN | ويمكن للبرلمانات أن تقدم إسهاما قيﱢما للغاية في دعم البرامج التي تساعد على إنشاء أساس سليم لعمل واضعي القوانين. |
Estos acuerdos representan el compromiso cada vez mayor de los parlamentos en la defensa de los valores de la Carta de las Naciones Unidas y en la defensa y promoción del desarrollo. | UN | وهذان الاتفاقان يعـــبران عن الالتزام المتنامي للبرلمانات بالدفاع عن مبادئ الميثاق وحماية التنمية والنهوض بها. |
Estamos de acuerdo en que los parlamentos y la Unión Interparlamentaria pueden servir de puente entre los asuntos mundiales y los locales. | UN | ونحن نتفق مع وجهة النظر القائلة بأنه يمكن للبرلمانات والاتحاد البرلماني الدولي أن يكونا جسرا بين العالمية والمحلية. |
Esta decisión representa un importante hito en la relación de la organización mundial de los parlamentos nacionales con las Naciones Unidas. | UN | ويمثل ذلك القرار معلما مهما في تطور العلاقة بين المنظمة العالمية للبرلمانات الوطنية والأمم المتحدة. |
Éste identificará los mecanismos legítimos de representación y las prácticas institucionales, que permitan a los parlamentos funcionar como organizaciones efectivamente legisladoras y fiscalizadoras. | UN | وسيحدد الإطار الذي سينشأ بهذه الطريقة آليات التمثيل الشرعية والممارسات المؤسسية للبرلمانات التي تمكنها من العمل كمؤسسات تشريع وإشراف فعالة. |
Como Presidente de la Unión Interparlamentaria, creo que los parlamentos y los parlamentarios tienen un rol crucial que desempeñar en la consecución de estos objetivos. | UN | وبوصفي رئيسا للاتحاد البرلماني الدولي أعتقد بأن للبرلمانات والبرلمانيين دورا حاسما في توخي تحقيق هذه الأهداف. |
También presta colaboración técnica a los parlamentos, ofreciendo una perspectiva que tiene en cuenta los derechos humanos y el género. | UN | ويقدم الاتحاد أيضاً تعاوناً تقنياً للبرلمانات في مجال حقوق الإنسان والمنظور الجنساني. |
Creada hace más de un siglo, la Unión Interparlamentaria, en tanto que organización mundial de parlamentos nacionales, es el primer foro permanente de negociaciones políticas multilaterales. | UN | إن الاتحاد البرلماني الدولي، الذي تأسس قبل أكثر من قرن مضى كمنظمة عالمية للبرلمانات الوطنية، كان أول محفل دائم للمفاوضات السياسية المتعددة اﻷطراف. |
584. La Isla es miembro activo de la Asociación parlamentaria del Commonwealth y la Association internationale des parliamentaires de langue française. | UN | والجزيرة عضو فاعل في كل من رابطة برلمانات الكومنولث والرابطة الدولية للبرلمانات الناطقة بالفرنسية. |
También se presentó en la Conferencia el Informe Mundial de 2012 sobre el Parlamento Electrónico. | UN | وصدر في المؤتمر أيضا التقرير العالمي المشترك للبرلمانات الإلكترونية لعام 2012. |
En la Ley electoral para el parlamento regional del Estado de Schleswig-Holstein se incluyó una disposición análoga. | UN | ووضع شرط مماثل في قانون الانتخابات للبرلمانات اﻹقليمية في ولاية شليزفيغ - هولستاين. |
:: Ofrecer un servicio de información para parlamentarios y asociaciones de parlamentarios, incluido un servicio de información basado en la Web | UN | :: تقديم خدمة إعلامية مكرسة للبرلمانات ولرابطات أعضاء البرلمانات، بما في ذلك تقديم خدمة إعلامية مكرسة على شبكة الويب لأعضاء البرلمانات |