"للبروتوكول الاختياري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Protocolo Facultativo
        
    • el Protocolo Facultativo
        
    • al Protocolo Facultativo
        
    • de protocolo facultativo
        
    • un protocolo facultativo
        
    • protocolo facultativo de
        
    • EL PROYECTO
        
    • protocolo facultativo se
        
    Al examinar formas de mejorar el procedimiento de seguimiento, el Grupo de Trabajo debería estudiar las características jurídicas del Protocolo Facultativo. UN كما يتعين دراسة الطبيعة القانونية للبروتوكول الاختياري من جانب الفريق العامل لدى نظره في وسائل تحسين إجراءات المتابعة.
    Aclararen la situación del Protocolo Facultativo en la legislación del Estado Parte. UN يرجى بيان الوضع القانوني للبروتوكول الاختياري في تشريعات الدولة الطرف.
    OBSERVACIONES SOBRE EL PROYECTO PRELIMINAR del Protocolo Facultativo UN تعليقات على المشروع اﻷولي للبروتوكول الاختياري
    EL PROYECTO de reglamento para el Protocolo Facultativo figura en el anexo I. UN ويرد مشروع مواد النظام الداخلي المقترح للبروتوكول الاختياري في المرفق الأول.
    Dado que el Protocolo Facultativo tenía una finalidad y un objetivo muy concretos, no deberían admitirse las reservas. UN وبما أن للبروتوكول الاختياري هدفاً محدداً فلا يجوز قبول أية تحفظات.
    Habiendo concluido el examen de la comunicación Nº 453/1991, presentada por A. R. Coeriel y M. A. R. Aurik con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN كورييل وم. أ. ر. أوريك طبقا للبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    La cuestión de la aplicación del Protocolo Facultativo a estos Estados depende de la fecha de la independencia. UN وتتوقف مسألة تطبيق هذه الدول للبروتوكول الاختياري على موعد استقلالها.
    Se destacó la importante función del Protocolo Facultativo como medio de recurso para las mujeres, así como para fortalecer la observancia de los derechos de la mujer. UN وشُدد على الدور الهام للبروتوكول الاختياري كوسيلة ترجع إليها المرأة لالتماس المعونة، وكأداة لتعزيز إعمال حقوق المرأة.
    Deberá recurrirse a mecanismos similares existentes para la elaboración del Protocolo Facultativo, que deberá ser compatible con ellos, y complementarlos. UN وينبغي للبروتوكول الاختياري أن يكون متساوقا مع اﻵليات المماثلة القائمة ومكملا لها، كما ينبغي الاعتماد عليها في إعداده.
    Se hizo referencia a la prevención, la cooperación y la confidencialidad como principios fundamentales para alcanzar los principales objetivos del Protocolo Facultativo. UN وأشير إلى الوقاية والتعاون والسرية بوصفها مبادئ أساسية لتحقيق الأهداف الرئيسية للبروتوكول الاختياري.
    Desea en consecuencia recomendar que el documento sirva de base a la negociación del texto definitivo del Protocolo Facultativo en el sexto período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN لهذا تود أن توصي باستخدامها كأساس للمفاوضات بشأن النص النهائي للبروتوكول الاختياري في دورة الفريق العامل السادسة.
    Se señalaron a la atención las recientes renuncias del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 18 - ووجه الانتباه إلى حالات النقض الأخيرة للبروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Con respecto al seguimiento de la aplicación del Protocolo Facultativo por el Comité, hizo las siguientes observaciones: UN وطرح النقاط التالية فيما يختص برصد اللجنة للبروتوكول الاختياري:
    Se emitió la opinión de que el Protocolo Facultativo no podía superar las normas de la Convención Europea. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه لا يمكن للبروتوكول الاختياري أن يتجاوز معايير الاتفاقية الأوروبية.
    REGLAMENTO PARA el Protocolo Facultativo DE LA CONVENCIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN DE TODAS LAS UN النظام الداخلي للبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء
    La oradora resalta que el Uruguay aprobó también el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وشددت المتكلمة على اعتماد أوروغواي أيضا للبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El Pakistán espera que las cuestiones pendientes se resuelvan pronto para que pueda firmarse el Protocolo Facultativo. UN وختاما قال إن باكستان تأمل أن تحل المسائل العالقة فورا، بحيث يمكن وضع الصيغة النهائية للبروتوكول الاختياري.
    Habiendo concluido el examen de la comunicación Nº 453/1991, presentada por A. R. Coeriel y M. A. R. Aurik con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN كورييل وم. أ. ر. أوريك طبقا للبروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    La Comisión Intersecretarial ha avanzado mucho en el examen de la posibilidad de adhesión al Protocolo Facultativo del Pacto. UN وقد قطعت اللجنة المشتركة بين الأمانات شوطاً طويلاً في مناقشة إمكانية الانضمام للبروتوكول الاختياري للعهد.
    Se podría muy bien incluir una disposición similar en el reglamento relativo al Protocolo Facultativo. UN ويمكن تضمين حكم مماثل في القواعد الإجرائية للبروتوكول الاختياري.
    52. Uno de los desafíos a los que se enfrenta un protocolo facultativo en ese contexto es poner en práctica el procedimiento ya establecido en el marco del artículo 22 del Pacto. UN 52- وثمة تحدٍ للبروتوكول الاختياري في هذا السياق يتمثل في تفعيل الإجراء القائم بالفعل بموجب المادة 22 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus