"للبلدان المتقدمة النمو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países desarrollados
        
    • de países desarrollados
        
    • naciones desarrolladas
        
    • eran países desarrollados
        
    • de las economías desarrolladas
        
    Este temor parece exagerado, especialmente en los países desarrollados en los que el empleo ha experimentado un fuerte crecimiento global. UN ويبدو هذا الخوف مبالغا فيه، ولا سيما بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو التي ينمو فيها إجمالي العمالة بقوة.
    La asistencia humanitaria no tiene que ser ni debe ser monopolio de los países desarrollados. UN ويجب ألا تكون المساعدة الإنسانية احتكارا للبلدان المتقدمة النمو وينبغي ألا تكون كذلك.
    los países desarrollados deberían dar ejemplo y abrir sus mercados a los productos procedentes de los países en desarrollo. UN ويمكن للبلدان المتقدمة النمو أن تجعل من أنفسها قدوة عن طريق فتح أسواقها لمنتجات البلدان النامية.
    Es importante mantener un equilibrio entre las cuestiones pertinentes para los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ومن المهم الحفاظ على التوازن بين المسائل ذات الأهمية للبلدان المتقدمة النمو أو للبلدان النامية.
    Causa preocupación el hecho de que el Marco ofrezca una considerable flexibilidad a los países desarrollados que conceden subvenciones. UN وثمة مخاوف من أن يوفر إطار العمل الكثير من المرونة للبلدان المتقدمة النمو التي تقدم الدعم.
    Conclúyase la Ronda de Doha para el desarrollo y elimínense los 300.000 millones de subsidios agrícolas de los países desarrollados. UN فلننه جولة الدوحة المعنية بالتنمية ولنقم بإلغاء مبلغ الـ300 بليون دولار من الإعانات الزراعية للبلدان المتقدمة النمو.
    Por el contrario, significan que la deuda es un problema mucho mayor para los países en desarrollo que para los países desarrollados. UN فهي على العكس من ذلك، تعني أن الدين يشكل مشكلة أكبر بكثير للبلدان النامية مما يشكله للبلدان المتقدمة النمو.
    los países desarrollados deben responder a las peticiones claramente expresadas y no imponer sus propias prioridades. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تستجيب للطلبات التي يعبر عنها بوضوح وألا تفرض أولوياتها الخاصة.
    Se enviaron dos conjuntos de directrices, uno para los países desarrollados y otros para los países en desarrollo. UN وكانت هناك مجموعتان من المبادئ التوجيهية، واحدة للبلدان المتقدمة النمو واﻷخرى للبلدان النامية.
    Los acuerdos de la Ronda Uruguay proporcionarán importantes beneficios para los países desarrollados y un número considerable de países en desarrollo. UN وستوفر اتفاقات جولة أوروغواي مكاسب مهمة للبلدان المتقدمة النمو ولعدد كبير جدا من البلدان النامية.
    Está clarísimo que los problemas económicos del mundo subdesarrollado plantean una grave amenaza a los países desarrollados. UN وغني عن البيان أن المشاكل الاقتصادية للعالم غير النامي تشكل تهديدا خطيرا للبلدان المتقدمة النمو.
    Los gobiernos de los países desarrollados deberían discernir cuáles son las disposiciones de sus reglamentaciones comerciales relativas al medio ambiente que discriminan contra los países en desarrollo. UN ولذلك ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تحدد في نظمها التجارية اﻷحكام المتصلة بالبيئة التي تشكل تميزا ضد البلدان النامية.
    Se señala además que los países desarrollados deban ser los primeros en lograr modalidades de consumo sostenibles (párr. 4.8 b)). UN كما يلاحظ جدول أعمال القرن ٢١ أنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تكون الرائدة في تحقيق أنماط استهلاكية مستدامة.
    La creciente diversificación geográfica de las carteras de inversiones institucionales de los países desarrollados han dado un mayor impulso a este proceso. UN ومثل التنوع الجغرافي المتزايد في حوافظ الاستثمار المؤسسي للبلدان المتقدمة النمو قوة دفع إضافية.
    Sobre todo, será esencial garantizar una representación más equitativa de los países desarrollados y en desarrollo, tanto con la capacidad para actuar como con una presencia eficaz a escala mundial. UN فسيكون من الضروري، في المقام اﻷول، كفالة تمثيل أكثر إنصافا للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية التي تملك القدرة على التصرف، وتواجدا فعالا على الصعيد العالمي.
    Evidentemente, los países desarrollados, como los principales exportadores de capital, también tienen un papel que desempeñar en este sentido. UN ومن البديهي أن للبلدان المتقدمة النمو أيضا، باعتبارها المصدر الرئيسي لرؤوس اﻷموال، دورا تضطلع به في هذا المجال.
    Quinto, se debe promover el desarrollo social a escala mundial y los países desarrollados deben asumir mayores responsabilidades a este respecto. UN خامسا، يجب تعزيز التنمية الاجتماعية على الصعيد العالمي، وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تتحمــل مسؤوليــات أضخــم عــن ذلك.
    los países desarrollados deben aumentar, en lugar de reducir, su asistencia a los países en desarrollo. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تزيد من المساعدة التي تقدمها إلى البلدان النامية بدلا من أن تنقصها.
    Debería mantenerse el objetivo de asistencia oficial para el desarrollo del 0,7% del producto nacional bruto (PNB) de los países desarrollados y debería tenderse a aumentar el porcentaje destinado a las medidas destinadas a aplicar la Plataforma. UN وينبغي بلوغ الهدف المتمثل في أن تكون نسبة المساعدة اﻹنمائية الرسمية ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للبلدان المتقدمة النمو وتشجيع زيادة الحصة الموجهة صوب اﻹجراءات الرامية الى تنفيذ المنهاج.
    Esto presenta una rara oportunidad tanto a los países desarrollados como en desarrollo. UN وهذا يتيح فرصة نادرة للبلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء.
    Sin embargo, la mayor parte de las asociaciones siguen limitándose a empresas de países desarrollados. UN غير أن أغلبية الشراكات لا تزال تقتصر على الشركات التابعة للبلدان المتقدمة النمو.
    Hay pocas perspectivas de recuperar el terreno perdido en los indicadores sociales debido a las políticas de austeridad de las naciones desarrolladas. UN وفرص استعادة كسب ما فقد من المؤشرات الاجتماعية لا تزال سيئة نتيجة للسياسات التقشفية للبلدان المتقدمة النمو.
    Los colaboradores que eran países desarrollados deberían tomar iniciativas para que el Plan de Acción se tradujera en medidas prioritarias encaminadas a fortalecer la capacidad de los PMA, aumentar el acceso al mercado de los productos de los PMA y brindar la asistencia técnica, apoyo a la infraestructura y transferencia de tecnología. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو الشريكة أن تشرع في اتخاذ الإجراءات اللازمة لكي تتحول خطة العمل إلى تدابير ذات أولوية لبناء القدرات في أقل البلدان نمواً؛ ولتعزيز فرص وصول منتجات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق؛ وتقديم المساعدة التقنية، ودعم الهياكل الأساسية ونقل التكنولوجيا.
    En el gráfico I, los dos cuartiles del medio de Asia muestran relaciones entre el consumo del gobierno y el PIB mucho menores que las de las economías desarrolladas y en transición, y una dispersión mucho menor que la de los otros dos grupos de países en desarrollo. UN وفي الشكل الأول، يتسم الربعان الأوسطان لآسيا بوجود نسب أقل كثيرا فيهما للاستهلاك الحكومي إزاء الناتج المحلي الإجمالي بالمقارنة مع النسب للبلدان المتقدمة النمو والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وبأنهما يحتويان على تشتت أقل كثيرا بالمقارنة مع المجموعتين الأخريين من البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus