"للتخفيف من عبء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de alivio de la
        
    • para aliviar la carga de
        
    • para el alivio de la
        
    • reducción de la
        
    • para reducir la carga
        
    • alivio de la carga de
        
    • para aliviar el peso de
        
    Muchos países de ingreso bajo y medio no se benefician de la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda. UN والعديد من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل لا تستفيد من المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون.
    Noruega, por su parte, emprenderá una estrategia nacional amplia de alivio de la deuda. UN إن النرويج، من جانبها سوف تطرح استراتيجية شاملة للتخفيف من عبء الديون الوطنية.
    La estrategia constituirá la base de nuestra política de apoyo y fortalecimiento de los planes internacionales de alivio de la deuda. UN وسوف تكون تلك الاستراتيجية أساسا لسياستنا الرامية الى مساندة وتعزيز الخطط الدولية للتخفيف من عبء الديون.
    Estas medidas para aliviar la carga de la deuda deben aplicarse pronto y con flexibilidad. UN ومن الضروري أن تنفذ هذه التدابير للتخفيف من عبء الديــون تنفيذا مــرنا وسريعا.
    Propuestas de las Naciones Unidas en relación con una iniciativa mejorada para el alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados UN مقترحات اﻷمم المتحدة بشأن مبادرة معززة للتخفيف من عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    En la primera parte del informe se analizan las iniciativas más recientes de alivio de la deuda y sus efectos sobre la reducción de la pobreza y la realización de todos los derechos humanos. UN ويحلل الجزء الأول من التقرير المبادرات الأخيرة للتخفيف من عبء الديون وأثرها على الحد من الفقر وإعمال جميع حقوق الإنسان.
    Las medidas actuales de alivio de la deuda han distado de ser eficaces. UN وظلت التدابير الحالية للتخفيف من عبء الديون بعيدة عن الفعالية.
    Esto plantea la cuestión de cuál es el nivel adecuado de alivio de la deuda que permitiría que los países deudores superaran verdaderamente sus problemas de deuda. UN وهذا ما يثير التساؤل بشأن المستوى المناسب للتخفيف من عبء الدين الذي من شأنه أن يسمح بالفعل للبلدان المدينة بالتغلب على مشاكل مديونيتها.
    Iniciativa multilateral de alivio de la deuda UN المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون
    Era importante afrontar esa situación formulando nuevas iniciativas de alivio de la deuda. UN ومن المهم معالجة هذه الحالة عن طريق وضع مبادرات جديدة للتخفيف من عبء الديون.
    La Iniciativa de alivio de la Deuda Multilateral ha liberado recursos esenciales para las inversiones en servicios públicos. UN وقد حررت المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون بعض الموارد الضرورية لكي تستثمر في الخدمات العامة.
    Si no se adoptan nuevas medidas de alivio de la deuda, es probable que sus problemas de servicio de la deuda se agudicen en un futuro próximo, incluso en el caso de que se cumplan los supuestos optimistas con respecto a los resultados de las exportaciones. UN وما لم تتخذ تدابير معززة للتخفيف من عبء الديون، فمن المحتمل أن تتفاقم مشاكل خدمة الديون في هذه البلدان في المستقبل القريب حتى في ظل الافتراضات المتفائلة المتعلقة باﻷداء التصديري.
    Con el tiempo, los deudores reconocieron cada vez más el grado de dificultad y el carácter dilatado de los procesos de ajuste, y los acreedores reconocieron cada vez más la magnitud del grado de alivio de la deuda que se necesitaba. UN ومع مر الزمن بدأ الدائنون يتقبلون صعوبة وبطء عملية التكيف، ويعترفون بشكل متزايد بمدى المساعدة اللازمة للتخفيف من عبء الديون.
    Los países acreedores han adoptado medidas de alivio de la deuda tanto en el marco del Club de París como mediante la condonación o el alivio de la deuda oficial bilateral en un grado equivalente. UN وقد قامت البلدان الدائنة باتخاذ خطوات للتخفيف من عبء الديون، سواء في إطار نادي باريس أو بإلغائها للديون الرسمية الثنائية أو تخفيضها.
    Los países acreedores han adoptado medidas de alivio de la deuda tanto en el marco del Club de París como mediante la condonación o el alivio de la deuda oficial bilateral en un grado equivalente. UN وقد قامت البلدان الدائنة باتخاذ خطوات للتخفيف من عبء الديون، سواء في إطار نادي باريس أو بإلغائها للديون الرسمية الثنائية أو تخفيضها.
    - Dedicar especial atención a la búsqueda de enfoques innovadores para aliviar la carga de la deuda de los países menos adelantados. UN :: أن يولي انتباهاً خاصاً إلى استكشاف نُهج أكثر ابتكاراً للتخفيف من عبء الديون الذي تواجهه أقل البلدان نمواً.
    Es, pues, menester que se adopten medidas decisivas para aliviar la carga de la deuda. UN لذلك ينبغي اتخاذ خطوات حاسمة للتخفيف من عبء الديون.
    No se especifican las fuentes de los recursos del FMI para el alivio de la deuda. UN ومصادر موارد صندوق النقد الدولي للتخفيف من عبء الدين ليست محددة.
    Era necesario poner en práctica programas detallados de reducción de la deuda para brindar soluciones duraderas de los problemas planteados por la deuda exterior de los PMA. UN ومن الضروري وضع برامج شاملة للتخفيف من عبء الديون تنفذ بهدف إيجاد حلول دائمة لمشاكل المديونية الخارجية ﻷقل البلدان نمواً.
    Burkina Faso acoge con beneplácito las decisiones que se han tomado para reducir la carga de la deuda de los países. UN وترحب بوركينا فاسو بالقرارات المتخذة للتخفيف من عبء ديون البلدان الفقيرة.
    El alivio de la carga de la deuda, no obstante sus efectos positivos en el desarrollo, no debe contarse como parte de la contribución a la AOD. UN وبالرغم من الأثر الإيجابي للتخفيف من عبء الديون على التنمية، ينبغي ألا تعتبر جزءا من مساهمة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Las conclusiones de Trinidad, que proponen la cancelación en forma selectiva de dos terceras partes de las deudas, junto con la reprogramación del pago del resto en un período de 25 años, con un período adicional de gracia de cinco años, nos ofrece un enfoque prometedor y alentador para aliviar el peso de la deuda. UN واستنتاجات ترينيداد التي تدعو إلى إلغاء ثلثي الديون التي تستوفي الشروط المعينة مع إعادة جدولة ما تبقى على مدى ٢٥ عاما وإعطاء فترة إمهال إضافية مدتها خمس سنوات، هي استنتاجات توفر طريقة واعدة ومشجعة للتخفيف من عبء الديون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus