"للتعاون المتعدد الأطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la cooperación multilateral
        
    • de cooperación multilateral
        
    • multilaterales de cooperación
        
    • cooperación multilateral para
        
    • sobre Cooperación Multilateral
        
    En un mundo cada vez mas interdependiente no hay alternativa a la cooperación multilateral. UN وفي عالم متزايد التكافل، لا بديل للتعاون المتعدد الأطراف.
    La República Checa tenía mucho interés en fomentar la cooperación multilateral y el papel del PNUD. UN والجمهورية التشيكية تكرس طاقاتها للتعاون المتعدد الأطراف ودعم دور البرنامج.
    La República Checa tenía mucho interés en fomentar la cooperación multilateral y el papel del PNUD. UN والجمهورية التشيكية تكرس طاقاتها للتعاون المتعدد الأطراف ودعم دور البرنامج.
    criterios bilaterales y regionales de cooperación multilateral en la esfera de las inversiones UN والإقليمية للتعاون المتعدد الأطراف في مجال الاستثمار الطويل
    criterios bilaterales y regionales de cooperación multilateral en la esfera de las inversiones UN والإقليمية للتعاون المتعدد الأطراف في مجال الاستثمار الطويل
    Creemos firmemente que en un mundo cada vez más interdependiente no hay otra alternativa que la cooperación multilateral. UN ونؤمن إيمانا قويا بأنه لا بديل للتعاون المتعدد الأطراف في عالم يتزايد ترابطا.
    Dichos Acuerdos constituían un gran paso adelante en la lucha contra el cambio climático, así como un hito de la cooperación multilateral. UN وقد شكلت تلك الاتفاقات خطوة كبيرة إلى الأمام في مكافحة تغير المناخ، ونجاحاً هائلاً للتعاون المتعدد الأطراف.
    Allí reafirmamos el papel central de la cooperación multilateral para promover la gobernabilidad democrática. UN وفي هذا الصك، أكدنا من جديد على الدور الحيوي للتعاون المتعدد الأطراف في تعزيز الحكم الديمقراطي.
    Se trata de fortalecer nuestra unidad y de fomentar la cooperación multilateral en materia de desarme. UN ويجب أن نعزز وحدتنا وأن نروج للتعاون المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح.
    En especial, concede gran importancia, a la cooperación multilateral para el desarrollo de los mecanismos de control y verificación en el marco de la Convención. UN وتولي الجمهورية التشيكية الأهمية بوجه خاص للتعاون المتعدد الأطراف في مجال وضع آليات ضبط وتحقق داخل إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Así pues, la mayoría de las delegaciones hicieron un llamamiento renovado y enérgico a la cooperación multilateral. UN ونتيجة لذلك، فقد أصدرت معظم الوفود دعوة متجددة وقوية للتعاون المتعدد الأطراف.
    Las organizaciones mundiales y regionales sirven de foro para la cooperación multilateral entre Estados. UN 80 - توفر المنظمات العالمية والإقليمية منتديات للتعاون المتعدد الأطراف بين الدول.
    Recibió el apoyo de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico y de la cooperación multilateral AsiaPacífico en materia de tecnología espacial y sus aplicaciones. UN وحصلت هذه الحلقة على دعم من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ وهيئة آسيا والمحيط الهادئ للتعاون المتعدد الأطراف في ميدان التكنولوجيا والتطبيقات الفضائية.
    EXPERIENCIAS CON LOS CRITERIOS BILATERALES Y REGIONALES de cooperación multilateral EN LA ESFERA DE LAS INVERSIONES UN الخبرات المكتسبة بشأن النُّهُج الثنائية والإقليمية للتعاون المتعدد الأطراف في مجال
    La Iniciativa mundial de lucha contra el terrorismo nuclear es un buen ejemplo de cooperación multilateral en esta esfera. UN والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي مثال ممتاز للتعاون المتعدد الأطراف في هذا المجال.
    Las Partes se esforzarán por lograr que los " Cinco de Shanghai " pasen a ser una estructura regional de cooperación multilateral en diversas esferas. UN وسوف تبذل الأطراف ما في وسعها لتحويل " خماسي شنغهاي " إلى هيئة إقليمية للتعاون المتعدد الأطراف في المجالات المختلفة.
    Por una parte, la comunidad internacional necesita establecer un nuevo concepto de seguridad, de cooperación multilateral y seguridad colectiva, y trabajar mancomunadamente para crear un entorno internacional pacífico de estabilidad y seguridad a largo plazo, con miras a promover la multipolarización del mundo. UN فمن ناحية، من الضروري أن يضع المجتمع الدولي مفهوما أمنيا جديدا للتعاون المتعدد الأطراف والأمن الجماعي وأن يعمل عملا مشتركا لإيجاد بيئة دولية موثوقة وسلمية تتسم بالاستقرار والأمن طويلي الأجل بهدف تعزيز تعدد الأقطاب في العالم.
    INFORME DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS SOBRE LAS EXPERIENCIAS CON LOS CRITERIOS BILATERALES Y REGIONALES de cooperación multilateral EN LA ESFERA DE LAS INVERSIONES TRANSFRONTERIZAS A LARGO PLAZO, UN تقرير اجتماع الخبراء المعني بالخبرات المكتسبة بشأن النُهج الثنائيـة والاقليمية للتعاون المتعدد الأطراف في مجال الاستثمار الطويل الأجل
    Tema 3 - Experiencias con los criterios bilaterales y regionales de cooperación multilateral en la esfera de las inversiones transfronterizas a largo plazo, en particular las inversiones extranjeras directas UN البنـد 3: الخبرات المكتسبة بشأن النُّهُج الثنائية والإقليمية للتعاون المتعدد الأطراف في مجال الاستثمار الطويل الأجل العابر للحدود، وبخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر
    Las principales organizaciones y programas multilaterales de cooperación ayudan a los países afectados a integrar sus PAN y las cuestiones de OST y de degradación de las tierras en la planificación del desarrollo y en los planes y políticas sectoriales y de inversión pertinentes. UN قيام المنظمات والبرامج الرئيسية للتعاون المتعدد الأطراف بدعم البلدان المتأثرة لكي تدرج برامج عملها الوطنية، وإدارتها المستدامة للأراضي وقضايا تردي الأراضي في تخطيط التنمية وفي الخطط والسياسات القطاعية والاستثمارية ذات الصلة
    A tal efecto, el Gobierno de Turquía se comprometió a ultimar su proceso de consultas lo antes posible y así poder convocar una reunión con el Subcomité sobre Cooperación Multilateral, antes de septiembre de 2012, para examinar la marcha de la aplicación de los proyectos en Addis Abeba (Etiopía). UN وتحقيقا لهذه الغاية، تعهدت حكومة تركيا باستكمال عمليتها التشاورية في أقرب وقت ممكن لعقد اجتماع بين اللجنة الفرعية للتعاون المتعدد الأطراف وحكومة تركيا من أجل استعراض حالة تنفيذ المشاريع في أديس أبابا، إثيوبيا، بحلول أيلول/سبتمبر 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus