En ese contexto se destacó la necesidad imperiosa de cooperación y asistencia internacionales para acometer la adaptación al cambio climático en el transporte. | UN | وفي هذا السياق، شدد على الحاجة الملحة للتعاون والمساعدة الدوليين في التصدي لتحدي التكيف مع تغير المناخ في قطاع النقل. |
En este marco, Francia presentó diversas propuestas, entre las que se cuenta la creación de un fondo de cooperación y asistencia dentro de las Naciones Unidas. | UN | ولهذه الغاية، قدمت فرنسا عدة مقترحات، منها على وجه الخصوص مقترح إنشاء صندوق تابع للأمم المتحدة للتعاون والمساعدة. |
En los últimos años, China ha participado en diversas actividades internacionales de cooperación y asistencia en materia de remoción de minas. | UN | وفي الأعوام الأخيرة، ما انفكت الصين تشارك في مختلف الجهود الدولية للتعاون والمساعدة في مجال إزالة الألغام. |
Proyecto de directrices para la cooperación y la asistencia técnica | UN | مبادئ توجيهية مقترحة للتعاون والمساعدة التقنية |
Proyecto de directrices para la cooperación y la asistencia técnica | UN | مبادئ توجيهية مقترحة للتعاون والمساعدة التقنية |
El Plan proporciona el marco de cooperación y asistencia mutua en materia de desarrollo, buena gestión pública y paz y seguridad a largo plazo. | UN | وتقدم الخطة إطارا للتعاون والمساعدة المشتركة في التنمية والإدارة الرشيدة والسلام والأمن طويلي الأمد. |
Una adhesión más clara por parte de los Estados Miembros de las Naciones Unidas al mecanismo de cooperación y asistencia internacionales permitiría al tratado reducir de forma efectiva las armas ilícitas. | UN | ويمكن أن يكفل الالتزام الواضح للدول الأعضاء في الأمم المتحدة بآلية للتعاون والمساعدة على الصعيد الدولي فعالية معاهدة تجارة الأسلحة في الحد من الأسلحة غير المشروعة. |
Las asociaciones entre países afectados eran una fuente importante y creciente de cooperación y asistencia. | UN | وتعد علاقات الشراكة بين البلدان المتأثرة مصدراً هاماً ومتزايداً للتعاون والمساعدة. |
4. Fortalecer el entendimiento y la confianza entre los pueblos mediante los programas de cooperación y asistencia del Consejo de Europa. | UN | ٤ - تعزيز التفاهم المتبادل والثقة المتبادلة بين الشعوب من خلال ما يضطلع به مجلس أوروبا من برامج للتعاون والمساعدة. |
De dichas consultas se desprendió con claridad que un programa de cooperación y asistencia técnica en el ámbito de los derechos humanos podría resultar de utilidad a fin de preservar la paz en Burundi. | UN | واتضح من هذه المشاورات أن وضع برنامج للتعاون والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان ربما يكون مفيدا في الحفاظ على السلم في بوروندي. |
En los últimos años ha habido un aumento del número de solicitudes de cooperación y asistencia técnica por parte de los gobiernos para fortalecer infraestructuras nacionales de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وشهدت السنوات اﻷخيرة ازديادا في عدد الطلبات الواردة من الحكومات للتعاون والمساعدة التقنية من أجل تعزيز الهياكل اﻷساسية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
México apoya al Organismo en el desempeño de su importante mandato y promueve un equilibrio que estimamos indispensable entre sus actividades de seguridad y las de cooperación y asistencia técnica. | UN | وتدعم المكسيك عمل الوكالة في تنفيذ ولايتها الهامة وتدعو إلى إيجاد التوازن الذي نعتبره ضروريا بين أنشطتها اﻷمنية وأنشطتها للتعاون والمساعدة التقنية. |
La Fiscal y su personal también tienen excelentes relaciones de trabajo con el Secretario General de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) y el Comandante Supremo Aliado en Europa para la creación de modalidades de cooperación y asistencia. | UN | كما كانت للمدعية العامة وموظفيها علاقات عمل ممتازة باﻷمن العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي والقائد اﻷعلى للقوات المتحالفة في أوروبا في إنشاء صيغ للتعاون والمساعدة. |
Directrices para la cooperación y la asistencia técnica en la esfera de la prevención de la delincuencia urbana | UN | مبادئ توجيهية للتعاون والمساعدة التقنية في مجال منع الجريمة في المدن |
La oradora expresa también su agradecimiento por la cooperación y la asistencia que han prestado en esa esfera diversas organizaciones internacionales. | UN | وأعربت أيضا عن امتنانها للتعاون والمساعدة اللذين قدمتهما مختلف المنظمات الدولية في هذا المجال. |
Los Países Bajos creen que el intercambio de información y las medidas de transparencia son la base de la cooperación y la asistencia internacionales. | UN | وتعتقد هولندا أن تبادل المعلومات وتدابير الشفافية تشكّل الأساس للتعاون والمساعدة الدوليين. |
la cooperación y la asistencia internacionales deben tener un alcance amplio y basarse en las necesidades específicas de los países y las regiones. | UN | وينبغي للتعاون والمساعدة الدوليين أن يتسما باتساع الأفق، وأن يستندا إلى الاحتياجات المحددة للبلدان والمناطق. |
Ahora bien, la aplicación de los compromisos de no proliferación debe ser la condición previa para la cooperación y la asistencia en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | بيد أنه يجب أن يشكل تنفيذ الالتزامات بعدم الانتشار الشرط المسبق للتعاون والمساعدة في الاستخدامات السلمية. |
Ahora bien, la aplicación de los compromisos de no proliferación debe ser la condición previa para la cooperación y la asistencia en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | بيد أنه يجب أن يشكل تنفيذ الالتزامات بعدم الانتشار الشرط المسبق للتعاون والمساعدة في الاستخدامات السلمية. |
En los mencionados acuerdos se establecen los principios fundamentales de la cooperación y asistencia judiciales. | UN | وتضع الاتفاقات المذكورة أعلاه المبادئ الأساسية للتعاون والمساعدة في المجال القانوني. |
Durante el debate sobre esta cuestión, se acogieron con satisfacción las directrices para la cooperación y asistencia técnica en la esfera de la prevención de la delincuencia urbana, como modelo para directrices nacionales. | UN | وأثناء مناقشة المسألة، حظيت المبادئ التوجيهية للتعاون والمساعدة التقنية في مجال منع الجريمة في الحضر بالترحيب باعتبارها نموذجا للمبادئ التوجيهية الوطنية. |
La Junta de Auditores desea expresar su agradecimiento por la colaboración y asistencia prestadas por el Secretario General, el Secretario General Adjunto de Gestión, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el personal a su cargo. | UN | ١٨٩ - يود مجلس مراجعي الحسابات أن يعرب عن تقديره للتعاون والمساعدة اللذين قدمهما اﻷمين العام ووكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹدارية ووكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام ومعاونوهم. |
La reunión fue celebrada en el marco del plan de la Oficina para prestar asistencia técnica en materia de prevención del delito con objeto de aplicar efectivamente las directrices sobre cooperación y asistencia técnica en materia de prevención del delito urbano y las Directrices para la prevención del delito. | UN | وعُقد الاجتماع في إطار خطة المكتب لتقديم المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة بغية تنفيذ المبادئ التوجيهية للتعاون والمساعدة التقنية في ميدان منع الجريمة في المدن والمبادئ التوجيهية لمنع الجريمة. |
1982 a 1983 Colaborador del Delegado interministerial para la cooperación y la ayuda al desarrollo en la Oficina del Primer Ministro | UN | ١٩٨٢-١٩٨٣ معاون المندوب المشترك بين الوزارات للتعاون والمساعدة الانمائية في الدوائر التابعة لرئيس الوزراء. |
Paralelamente, hemos llegado a un acuerdo con la Unión Europea sobre un programa de cooperación y de asistencia técnica. | UN | وفي الوقت ذاته، فقد توصلنا إلى اتفاق مع الاتحاد الأوروبي حول برنامج للتعاون والمساعدة التقنيين. |
Además, el Comité alienta al Estado Parte a que explore otras vías de cooperación y asistencia con miras al mejoramiento de la salud infantil, en particular con la OMS y el UNICEF. | UN | وإضافةً إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تسعى إلى إيجاد سبل أخرى للتعاون والمساعدة مع منظمة الصحة العالمية واليونيسيف، ضمن منظمات أخرى، من أجل تحسين صحة الطفل. |