"للتعاون والمساعدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de cooperación y asistencia
        
    • la cooperación y la asistencia
        
    • de la cooperación y asistencia
        
    • para la cooperación y asistencia
        
    • la colaboración y asistencia
        
    • sobre cooperación y asistencia
        
    • para la cooperación y la ayuda
        
    • de cooperación y de asistencia
        
    • cooperación y asistencia con
        
    En ese contexto se destacó la necesidad imperiosa de cooperación y asistencia internacionales para acometer la adaptación al cambio climático en el transporte. UN وفي هذا السياق، شدد على الحاجة الملحة للتعاون والمساعدة الدوليين في التصدي لتحدي التكيف مع تغير المناخ في قطاع النقل.
    En este marco, Francia presentó diversas propuestas, entre las que se cuenta la creación de un fondo de cooperación y asistencia dentro de las Naciones Unidas. UN ولهذه الغاية، قدمت فرنسا عدة مقترحات، منها على وجه الخصوص مقترح إنشاء صندوق تابع للأمم المتحدة للتعاون والمساعدة.
    En los últimos años, China ha participado en diversas actividades internacionales de cooperación y asistencia en materia de remoción de minas. UN وفي الأعوام الأخيرة، ما انفكت الصين تشارك في مختلف الجهود الدولية للتعاون والمساعدة في مجال إزالة الألغام.
    Proyecto de directrices para la cooperación y la asistencia técnica UN مبادئ توجيهية مقترحة للتعاون والمساعدة التقنية
    Proyecto de directrices para la cooperación y la asistencia técnica UN مبادئ توجيهية مقترحة للتعاون والمساعدة التقنية
    El Plan proporciona el marco de cooperación y asistencia mutua en materia de desarrollo, buena gestión pública y paz y seguridad a largo plazo. UN وتقدم الخطة إطارا للتعاون والمساعدة المشتركة في التنمية والإدارة الرشيدة والسلام والأمن طويلي الأمد.
    Una adhesión más clara por parte de los Estados Miembros de las Naciones Unidas al mecanismo de cooperación y asistencia internacionales permitiría al tratado reducir de forma efectiva las armas ilícitas. UN ويمكن أن يكفل الالتزام الواضح للدول الأعضاء في الأمم المتحدة بآلية للتعاون والمساعدة على الصعيد الدولي فعالية معاهدة تجارة الأسلحة في الحد من الأسلحة غير المشروعة.
    Las asociaciones entre países afectados eran una fuente importante y creciente de cooperación y asistencia. UN وتعد علاقات الشراكة بين البلدان المتأثرة مصدراً هاماً ومتزايداً للتعاون والمساعدة.
    4. Fortalecer el entendimiento y la confianza entre los pueblos mediante los programas de cooperación y asistencia del Consejo de Europa. UN ٤ - تعزيز التفاهم المتبادل والثقة المتبادلة بين الشعوب من خلال ما يضطلع به مجلس أوروبا من برامج للتعاون والمساعدة.
    De dichas consultas se desprendió con claridad que un programa de cooperación y asistencia técnica en el ámbito de los derechos humanos podría resultar de utilidad a fin de preservar la paz en Burundi. UN واتضح من هذه المشاورات أن وضع برنامج للتعاون والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان ربما يكون مفيدا في الحفاظ على السلم في بوروندي.
    En los últimos años ha habido un aumento del número de solicitudes de cooperación y asistencia técnica por parte de los gobiernos para fortalecer infraestructuras nacionales de promoción y protección de los derechos humanos. UN وشهدت السنوات اﻷخيرة ازديادا في عدد الطلبات الواردة من الحكومات للتعاون والمساعدة التقنية من أجل تعزيز الهياكل اﻷساسية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    México apoya al Organismo en el desempeño de su importante mandato y promueve un equilibrio que estimamos indispensable entre sus actividades de seguridad y las de cooperación y asistencia técnica. UN وتدعم المكسيك عمل الوكالة في تنفيذ ولايتها الهامة وتدعو إلى إيجاد التوازن الذي نعتبره ضروريا بين أنشطتها اﻷمنية وأنشطتها للتعاون والمساعدة التقنية.
    La Fiscal y su personal también tienen excelentes relaciones de trabajo con el Secretario General de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) y el Comandante Supremo Aliado en Europa para la creación de modalidades de cooperación y asistencia. UN كما كانت للمدعية العامة وموظفيها علاقات عمل ممتازة باﻷمن العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي والقائد اﻷعلى للقوات المتحالفة في أوروبا في إنشاء صيغ للتعاون والمساعدة.
    Directrices para la cooperación y la asistencia técnica en la esfera de la prevención de la delincuencia urbana UN مبادئ توجيهية للتعاون والمساعدة التقنية في مجال منع الجريمة في المدن
    La oradora expresa también su agradecimiento por la cooperación y la asistencia que han prestado en esa esfera diversas organizaciones internacionales. UN وأعربت أيضا عن امتنانها للتعاون والمساعدة اللذين قدمتهما مختلف المنظمات الدولية في هذا المجال.
    Los Países Bajos creen que el intercambio de información y las medidas de transparencia son la base de la cooperación y la asistencia internacionales. UN وتعتقد هولندا أن تبادل المعلومات وتدابير الشفافية تشكّل الأساس للتعاون والمساعدة الدوليين.
    la cooperación y la asistencia internacionales deben tener un alcance amplio y basarse en las necesidades específicas de los países y las regiones. UN وينبغي للتعاون والمساعدة الدوليين أن يتسما باتساع الأفق، وأن يستندا إلى الاحتياجات المحددة للبلدان والمناطق.
    Ahora bien, la aplicación de los compromisos de no proliferación debe ser la condición previa para la cooperación y la asistencia en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN بيد أنه يجب أن يشكل تنفيذ الالتزامات بعدم الانتشار الشرط المسبق للتعاون والمساعدة في الاستخدامات السلمية.
    Ahora bien, la aplicación de los compromisos de no proliferación debe ser la condición previa para la cooperación y la asistencia en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN بيد أنه يجب أن يشكل تنفيذ الالتزامات بعدم الانتشار الشرط المسبق للتعاون والمساعدة في الاستخدامات السلمية.
    En los mencionados acuerdos se establecen los principios fundamentales de la cooperación y asistencia judiciales. UN وتضع الاتفاقات المذكورة أعلاه المبادئ الأساسية للتعاون والمساعدة في المجال القانوني.
    Durante el debate sobre esta cuestión, se acogieron con satisfacción las directrices para la cooperación y asistencia técnica en la esfera de la prevención de la delincuencia urbana, como modelo para directrices nacionales. UN وأثناء مناقشة المسألة، حظيت المبادئ التوجيهية للتعاون والمساعدة التقنية في مجال منع الجريمة في الحضر بالترحيب باعتبارها نموذجا للمبادئ التوجيهية الوطنية.
    La Junta de Auditores desea expresar su agradecimiento por la colaboración y asistencia prestadas por el Secretario General, el Secretario General Adjunto de Gestión, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el personal a su cargo. UN ١٨٩ - يود مجلس مراجعي الحسابات أن يعرب عن تقديره للتعاون والمساعدة اللذين قدمهما اﻷمين العام ووكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹدارية ووكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام ومعاونوهم.
    La reunión fue celebrada en el marco del plan de la Oficina para prestar asistencia técnica en materia de prevención del delito con objeto de aplicar efectivamente las directrices sobre cooperación y asistencia técnica en materia de prevención del delito urbano y las Directrices para la prevención del delito. UN وعُقد الاجتماع في إطار خطة المكتب لتقديم المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة بغية تنفيذ المبادئ التوجيهية للتعاون والمساعدة التقنية في ميدان منع الجريمة في المدن والمبادئ التوجيهية لمنع الجريمة.
    1982 a 1983 Colaborador del Delegado interministerial para la cooperación y la ayuda al desarrollo en la Oficina del Primer Ministro UN ١٩٨٢-١٩٨٣ معاون المندوب المشترك بين الوزارات للتعاون والمساعدة الانمائية في الدوائر التابعة لرئيس الوزراء.
    Paralelamente, hemos llegado a un acuerdo con la Unión Europea sobre un programa de cooperación y de asistencia técnica. UN وفي الوقت ذاته، فقد توصلنا إلى اتفاق مع الاتحاد الأوروبي حول برنامج للتعاون والمساعدة التقنيين.
    Además, el Comité alienta al Estado Parte a que explore otras vías de cooperación y asistencia con miras al mejoramiento de la salud infantil, en particular con la OMS y el UNICEF. UN وإضافةً إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تسعى إلى إيجاد سبل أخرى للتعاون والمساعدة مع منظمة الصحة العالمية واليونيسيف، ضمن منظمات أخرى، من أجل تحسين صحة الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus