"للتوفيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de conciliación
        
    • para la conciliación
        
    • sobre Conciliación
        
    • de la conciliación
        
    • equilibrio
        
    • avenencia
        
    • dar cabida
        
    • para conciliar
        
    • de reconciliación
        
    • armonizar
        
    • a conciliación
        
    • conciliación de
        
    • hacer compatibles
        
    • reconciliar
        
    • de conciliar
        
    Se señaló también que sería conveniente tener en marcha sistemas parajurídicos de conciliación y mediación. UN وأشير أيضاً إلى أنه سيكون من المفيد توافر نظم شبه قانونية للتوفيق والوساطة.
    Por último, el artículo 3 dispone que la controversia podrá ser sometida unilateralmente a un tribunal arbitral si una tentativa de conciliación no hubiera dado resultado. UN وتنص المادة ٣ أخيرا على انه يمكن رفع النزاع من جانب واحد الى هيئة تحكيمية عقب محاولة للتوفيق فاشلة.
    A. Examen del documento que contiene las propuestas Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados UN ألف - النظر في الوثيقة التي تتضمن قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول
    A. Examen del proyecto de Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados UN النظر في مشروع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول
    III. Proyecto de ley modelo de la CNUDMI sobre Conciliación comercial internacional UN مشروع قانون الأونسيترال النموذجي للتوفيق التجاري الدولي
    D. Aprobación de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Conciliación Comercial Internacional UN اعتماد قانون الأونسيترال النموذجي للتوفيق التجاري الدولي
    Tribunal Internacional de conciliación y de Arbitraje del Mercosur (TICAMER) UN الهيئة الدولية للتوفيق والتحكيم لسوق الجنوب المشتركة
    Pero se exploran vías de conciliación. UN ويجرى اﻵن استكشاف سبل للتوفيق.
    En caso de desacuerdo, se inicia un procedimiento de conciliación. UN وفي حالة الاختلاف في اﻵراء، يطبﱠق اجراء للتوفيق بين اﻷطراف.
    Se creará una Comisión de conciliación a solicitud de cualquiera de las Partes en la controversia, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6 del artículo 28 de la Convención. UN تُنشأ لجنة للتوفيق بناء على طلب أي من أطراف النزاع وفقاً ﻷحكام الفقرة ٦ من المادة ٨٢ من الاتفاقية.
    En un proyecto de ley de conciliación de la vida familiar y laboral de las personas trabajadoras, que se había presentado al Parlamento, figuraban disposiciones sobre la licencia por maternidad o paternidad. UN وترد في مشروع قانون للتوفيق بين الحياة اﻷسرية والعملية للعاملات، قدم إلى البرلمان، أحكام بشأن إجازة اﻷمومة أو اﻷبوه.
    Se creará una Comisión de conciliación a solicitud de cualquiera de las Partes en la controversia, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6 del artículo 28 de la Convención. UN تُنشأ لجنة للتوفيق بناء على طلب أي من أطراف النزاع وفقاً لأحكام الفقرة 6 من المادة 28 من الاتفاقية.
    6. La delegación de Hungría apoya el proyecto sobre las Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados. UN ٦ - وأشار الى أن الوفد الهنغاري يؤيد اعتماد اﻷمم المتحدة لنظام نموذجي للتوفيق يمكن تطبيقه في المنازعات بين الدول.
    La delegación de Nepal apoya el principio de las propuestas que figuran en el proyecto de Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados. UN وأعلن في ختام بيانه أن الوفد النيبالي يؤيد مبدأ الاقتراحات الواردة في مشروع نظام اﻷمم المتحدة النموذجي للتوفيق التي يمكن تطبيقها في المنازعات بين الدول.
    El orador encomia el proyecto de Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados. UN ٤١ - وأثنى المتكلم على مشروع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات الناشئة بين الدول.
    Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación UN قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات
    E. Proyecto de guía para la incorporación al derecho interno y utilización de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Conciliación Comercial Internacional UN مشروع دليل اشتراع قانون الأونسيترال النموذجي للتوفيق التجاري الدولي واستعماله
    Ley Modelo de la CNUDMI sobre Conciliación Comercial Internacional UN قانون الأونسيترال النموذجي للتوفيق التجاري الدولي
    Observando que la preparación de la Ley Modelo sobre Conciliación Comercial Internacional fue objeto de la debida deliberación y de extensas consultas con los gobiernos y sectores interesados, UN وإذ تلاحظ أن إعداد القانون النموذجي للتوفيق التجاري الدولي قد خضع لمداولات ومشاورات واسعة مع الحكومات والدوائر المعنية،
    Sin el pleno compromiso de todos nosotros las Naciones Unidas no pueden asumir su papel como centro de la conciliación y la cooperación internacionales. UN إن اﻷمم المتحدة لا يمكنها، دون التزامنا جميعا، أن تضطلع بدورها كمركز للتوفيق والتعاون الدولي.
    En cuanto a su integración y con el propósito de alcanzar un mayor equilibrio en dicha Cámara, que permitiera conciliar criterios de representabilidad, pluralismo y eficacia, en 1993 fueron modificadas sus reglas para tal integración. UN وفيما يتعلق بالعضوية، ومن أجل تحقيق توازن أكبر في المجلس للتوفيق بين معايير التمثيلية والتعددية والكفاءة، عدلت قواعد هذه العضوية في عام ٣٩٩١.
    El éxito de los esfuerzos de mediación depende totalmente de la voluntad de las partes de llegar a una solución de avenencia. UN والواقع أن نجاح جهود الوساطة يتوقف تماما على استعداد اﻷطراف للتوفيق.
    Ofrece la flexibilidad para dar cabida a las posiciones y aspiraciones de todos los países y grupos regionales y políticos, incluidos los africanos. UN ويتسم بالمرونة للتوفيق بين مواقف ومطامح جميع البلدان والمجموعات الإقليمية والسياسية، بما في ذلك الموجودة في أفريقيا.
    Debe continuarse la labor para conciliar las posiciones de las distintas partes. UN ويجب مواصلة العمل للتوفيق بين مواقف مختلف اﻷطراف.
    Es un auténtico presagio de reconciliación y paz entre los pueblos de la región. UN وهذا أمر يعتبر من الشروط المسبقة للتوفيق والسلم فيما بين شعوب المنطقة.
    Los miembros de la EURASEC están tomando las medidas necesarias para armonizar la legislación presupuestaria, tributaria y monetaria. UN وإن أعضاء الجماعة كانوا يتخذون التدابير اللازمة للتوفيق بين التشريعات فيما يتعلق بالميزانية والضرائب والنقد.
    Nota: Las cifras son provisionales y están sujetas a conciliación definitiva. UN حاشية: الأرقام لا تزال مؤقتة وخاضعة للتوفيق.
    2. El debate ha demostrado que es difícil extraer conclusiones generalizadas sobre la mejor manera de hacer compatibles las políticas de comercio y de medio ambiente. UN ٢- وبينت المناقشة أن من الصعب استخلاص نتائج عامة بشأن أفضل طريقة للتوفيق بين السياسات التجارية والسياسات البيئية.
    Tenemos que encontrar la forma de reconciliar puntos de vista divergentes sin sacrificar nuestros principios. UN وعلينا أن نهتدي إلى طريق للتوفيق بين وجهات النظر المتضاربة، بدون التضحية بمبادئنا.
    Incumbiría al Comité de Redacción la tarea de conciliar las diferentes opiniones. UN وهذه المسألة سوف تترك للجنة الصياغة للتوفيق بين الآراء المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus