"للجهات المانحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de donantes
        
    • a los donantes
        
    • de los donantes
        
    • a donantes
        
    • para los donantes
        
    • que los donantes
        
    • para donantes
        
    • los países donantes
        
    • con los donantes
        
    • donantes de
        
    2010: 2 reuniones del Grupo de Contacto y 1 reunión de coordinación de donantes UN الرقم في عام 2010: اجتماعان لفريق الاتصال واجتماع تنسيقي واحد للجهات المانحة
    El Departamento está llevando a cabo iniciativas para ampliar más su base de donantes mediante la captación de donantes no tradicionales. UN وتبذل الإدارة حاليا جهودا للزيادة في توسيع قاعدتها للجهات المانحة من خلال التواصل مع الجهات المانحة غير تقليدية.
    Reintegros a los donantes y transferencias UN المبالغ المردودة للجهات المانحة والتحويلات
    A ese respecto, expresa su reconocimiento a los donantes y fondos que apoyaron esos programas. UN وأعرب في هذا الصدد عن تقديره للجهات المانحة والصناديق التي دعمت تلك البرامج.
    A partir de ahora, se fundamentará en las ideas de interés y beneficio mutuos de los donantes y de los receptores. UN وهو يرتكز من اﻵن فصاعدا على مفاهيم المصالح والمنافع المتبادلة للجهات المانحة والجهات المستفيدة.
    Sólo mediante una política coherente de donantes podremos mantener la confianza en nuestro programa de cooperación para el desarrollo con Nicaragua. UN ولن نتمكن من إدامة الثقة في برنامجنا من أجــل التعاون اﻹنمائي مع نيكاراغوا إلا من خلال سياســة متسقــة للجهات المانحة.
    La delegación de Liberia acoge complacida también el hecho de que las Naciones Unidas prevén convocar una conferencia en mesa redonda de donantes sobre Liberia. UN وأعلن أن وفد بلده يلاحظ بابتهاج أن اﻷمم المتحدة تعتزم عقد مؤتمر مائدة مستديرة للجهات المانحة بشأن ليبريا.
    Es también partidario de que se organice una mesa redonda de donantes. UN وهو يؤيد أيضا تنظيم اجتماع مائدة مستديرة للجهات المانحة.
    El personal también asistió al foro mensual de donantes del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). UN ويحضر الموظفون أيضا المنتدى الشهري للجهات المانحة الذي ينظمه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    El Documento de Apoyo al Programa fue presentado en una reunión de donantes celebrada en 1996. UN وعُرضت وثيقة دعم البرامج على اجتماع للجهات المانحة عقد في عام 1996.
    En dicha reunión, el Presidente de la Junta expresó su agradecimiento a la cuarentena de donantes habituales al Fondo. UN وبهذه المناسبة، أعرب رئيس المجلس عن امتنانه للجهات المانحة الأربعين الدائمة للصندوق.
    El OOPS expresó su profundo agradecimiento a los donantes por sus generosas contribuciones, especialmente a la vista de la crisis financiera mundial. UN وأعربت الأونروا عن امتنانها العميق للجهات المانحة لما تقدمه من تبرعات سخية، ولا سيما في ظل الأزمة المالية العالمية.
    Tal vez la Junta deseara hacer sugerencias respecto de un tipo de informe o publicación distinto destinado a los donantes y a un público más amplio. UN ورجت أن يتكرم المجلس بتقديم اقتراحات لاعداد تقرير أو منشور من نوع آخر يوفر للجهات المانحة ولجمهور أعرض.
    Una parte importante del costo del establecimiento del programa sobre el terreno se ha sufragado con fondos procedentes de fuentes voluntarias y el Relator Especial expresa su agradecimiento a los donantes. UN وقد تم الوفاء بجزء رئيسي من تكلفة إنشاء البرنامج الميداني من مصادر طوعية، ويعرب المقرر الخاص عن شكره للجهات المانحة.
    Este año la financiación ha sido más regular que en años anteriores, y doy las gracias por ello a los donantes. UN وقد كان التمويل منتظما هذا العام بالمقارنة مع الماضي، وأشعر بالامتنان في هذا الصدد للجهات المانحة.
    En 1994 la financiación ha sido más regular que en años anteriores, y doy las gracias por ello a los donantes. UN وقد كان التمويل منتظما في ١٩٩٤ بالمقارنة مع الماضي، وأشعر بالامتنان في هذا الصدد للجهات المانحة.
    • Que cada uno de los pequeños Estados insulares en desarrollo efectúe actividades de seguimiento en su capital con misiones de los donantes para hacer progresar los proyectos. UN ● أن تقوم الدول الجزرية الصغيرة النامية، كل على حدة، في عواصمها، بالمتابعة مع البعثات التابعة للجهات المانحة بغرض المضي قُدما في تنفيذ المشاريع.
    • Que cada uno de los pequeños Estados insulares en desarrollo efectúe actividades de seguimiento en su capital con misiones de los donantes para hacer progresar los proyectos. UN ● أن تقوم الدول الجزرية الصغيرة النامية، كل على حدة، في عواصمها، بالمتابعة مع البعثات التابعة للجهات المانحة بغرض المضي قُدما في تنفيذ المشاريع.
    En algunos otros países, como Mozambique, la coordinación de los donantes es todavía confusa. UN وفي بعض بلدان أخرى، مثل موزامبيق، لا يوجد بَعد تنسيق واضح للجهات المانحة.
    En 1999, los bancos de desarrollo informaron de que habían asignado 9 millones de dólares a donantes intermediarios para programas de donaciones especiales. UN وأفادت المصارف الإنمائية بأنها صرفت 9 ملايين دولار للجهات المانحة الوسيطة لتمويل برامج المنح الخاصة في عام 1999.
    Los esquemas de coordinación existentes para los donantes en materia de ciencia y tecnología estaban organizados sobre una base ad hoc sin que existiera un mecanismo de carácter general. UN يجري تنظيم برامج التنسيق القائمة للجهات المانحة في ميدان العلم والتكنولوجيا على أساس مخصص بدون آلية تظللها.
    La creación de esas capacidades institucionales ofrecerá una sólida base para que los donantes financien propuestas de proyecto más fácilmente. UN ومن شأن بناء تلك القدرات المؤسسية أن يوفر قاعدة قوية للجهات المانحة لتمويل مقترحات المشاريع بشكل أيسر.
    Informes financieros para donantes de contribuciones de contraparte UN التقارير المالية المقدمة للجهات المانحة النظيرة
    Al establecer sus prioridades para la concesión de fondos, los países donantes deberían tener plenamente en cuenta que las cuestiones relacionadas con la gestión pública y la democratización se están convirtiendo en los pilares del desarrollo sostenible. UN ولما كانت مسائل الحكم إشاعة الديمقراطية قد أخذت تصبح دعامات للتنمية المستدامة بشكل متزايد، فينبغي للجهات المانحة أن تراعي هذا تماما في أولوياتها التمويلية.
    Asimismo, la posibilidad de celebrar una mesa redonda con los donantes que arroje resultados positivos depende del restablecimiento de relaciones normales con el FMI. UN كما أن احتمال عقد اجتماع مائدة مستديرة مثمر للجهات المانحة للبلد يرتبط باستئناف العلاقات الطبيعية مع صندوق النقد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus